Pagina 1 di 1

«Hirohito»

Inviato: sab, 24 dic 2022 21:39
di Difesa Italiano
Siccome siamo a tema dedichiamo un filone anche all'imperatore giapponese del periodo.

Come tradurre Hirohito?

Re: «Hirohito»

Inviato: sab, 24 dic 2022 23:20
di Carnby
L’unica possibilità è Chirochito (anche se si può usare il nome Sciova).

Re: «Hirohito»

Inviato: dom, 25 dic 2022 10:12
di G. M.
Di solito l’italiano tende perlopiù a far cadere totalmente l’acca non diacritica ([h] e foni prossimi): Hiroshima (/i-/ in pronuncia italianizzata) > Iroscima; Yokohama /-oa̍-/, Hokkaidō /o-/, eccetera. È vero che nel caso del giapponese abbiamo avuto anche carachiri da harakiri; ma prenderei in considerazione Iroito /-oi̍-/ (DOP).

(Il giapponese sotto molti aspetti appare così “immediato” per l’italiano che per i nomi propri —fantalinguisticamente immaginando d’avere una «Repubblicana Accademia» italiana che se ne occupi— si potrebbe quasi creare facilmente un «algoritmo» per adattarli).

Re: «Hirohito»

Inviato: lun, 26 dic 2022 10:55
di Carnby
Comunque la pronuncia giapponese è [çiˈɾoçi̥to] (Wells: 2007). Paradossalmente qualcosa come *Sciròsc’to sarebbe più vicina alla pronuncia originale.

Re: «Hirohito»

Inviato: sab, 21 gen 2023 20:22
di Difesa Italiano
G. M. ha scritto: dom, 25 dic 2022 10:12 Di solito l’italiano tende perlopiù a far cadere totalmente l’acca non diacritica ([h] e foni prossimi)
Qui troviamo un Iro Ito (scritto così staccato)