«Infotainment»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Infotainment»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Per infotainment s’intende un «tipo di produzione, specialmente televisiva, in cui la componente giornalistica viene alternata o fusa con lo spettacolo e il varietà» (Treccani, «Infotainment»). Nella lista abbiamo il traducente, coniato in queste stanze, informattenimento.

Mi sono però imbattuto nel termine infospettacolo, messo a lemma nel supplemento del 2009 del Battaglia. La definizione è leggermente diversa da quella che il Treccani dà di infotainment: è meno neutra e sottolinea il lato deteriore di questo tipo di programmi; tuttavia, per me è un traducente accettabile, perché il designato, alla fin fine, è sempre lo stesso. Che ne dite?
brg
Interventi: 494
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Infotainment»

Intervento di brg »

Sebbene all'inglese moderno ed ai pubblicitari, che poi sono spesso la stessa cosa, piacciano molto le parole-macedonia, non mi pare che queste siano proprio di casa in un italiano appena elaborato ed attento allo stile. Allora vedo meglio espressioni come "informazione spettacolo", "varietà giornalistico" o, per richiamare Luttazzi, "notiziario in forma ridotta (per venire incontro alle facoltà del pubblico)".
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Infotainment»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

brg ha scritto: mer, 18 gen 2023 15:11Sebbene all'inglese moderno ed ai pubblicitari, che poi sono spesso la stessa cosa, piacciano molto le parole-macedonia, non mi pare che queste siano proprio di casa in un italiano appena elaborato ed attento allo stile.
E io su questo sono d’accordo con lei. Prammaticamente, però, occorre riconoscere che il prefisso info- è ormai troppo diffuso per non essere per lo meno tollerato. (Tanto sappiamo bene com’è lo stile dei giornalisti: inutile farsi troppe illusioni. Possiamo ritenerci fortunati se si trattengono dall’usare l’ennesimo anglicismo). Ciò detto, anche le sue soluzioni mi garbano molto, anzi di piú della parola macedonia, che ho citato soltanto perché è attestata nel Battaglia.
Utente cancellato 676

Re: «Infotainment»

Intervento di Utente cancellato 676 »

Chi ha redatto la voce della Guichipedía in lingua italiana sostiene che sia diffuso l’adattamento «infotenimento» che personalmente non ho mai sentito. Consultando Google vedo che è diffuso in ambito portoghese/brasiliano.
Daphnókomos
Interventi: 371
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Infotainment»

Intervento di Daphnókomos »

Compaiono risultati di infointrattenimento, infotrattenimento e infotenimento. Anche ifenati.
Ferdinand Bardamu ha scritto: mar, 17 gen 2023 23:33 Per infotainment s’intende un «tipo di produzione, specialmente televisiva, in cui la componente giornalistica viene alternata o fusa con lo spettacolo e il varietà» (Treccani, «Infotainment»).
Più completa la definizione dello Zingarelli:
genere televisivo che abbina l'informazione all'intrattenimento | (est.) in dispositivi vari (per es. radio, navigatore, ecc.), sistema digitale che offre servizi sia di informazione sia di intrattenimento
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: G. M., Google [Bot] e 15 ospiti