«Gorlias»
Inviato: mar, 24 gen 2023 12:33
Nella Ballata del Cavallo bianco che sto traducendo, un soldato del gruppo "romano", un «pescatore cornico», si chiama, in inglese, Gorlias. Il nome compare diverse volte nel poema.
Senza pensarci tanto, quando iniziai la traduzione ormai non pochi anni fa, lo italianizzai in Gorliasse /ɡorlja̍sse/. Ora mi verrebbe difficile cambiarlo, avendolo già fatto quadrare nella metrica e sopratutto avendolo usato in rima in una strofa particolarmente difficile; ma mi chiedo comunque se sia effettivamente l'italianizzazione più sensata. Forse meglio Gorlia /ɡɔ̍rlja/?
Cercando il nome in Google Libri vedo che compare in vari testi, associato al ciclo arturiano e proprio alla Cornovaglia (1, 2). Ma non trovo italianizzazioni, né l'Interrete mi viene in soccorso per reperire informazioni sul nome in sé.
Se avete pareri o consigli su dove cercare, siete i benvenuti...
Senza pensarci tanto, quando iniziai la traduzione ormai non pochi anni fa, lo italianizzai in Gorliasse /ɡorlja̍sse/. Ora mi verrebbe difficile cambiarlo, avendolo già fatto quadrare nella metrica e sopratutto avendolo usato in rima in una strofa particolarmente difficile; ma mi chiedo comunque se sia effettivamente l'italianizzazione più sensata. Forse meglio Gorlia /ɡɔ̍rlja/?
Cercando il nome in Google Libri vedo che compare in vari testi, associato al ciclo arturiano e proprio alla Cornovaglia (1, 2). Ma non trovo italianizzazioni, né l'Interrete mi viene in soccorso per reperire informazioni sul nome in sé.
Se avete pareri o consigli su dove cercare, siete i benvenuti...
