Pagina 1 di 1

«Gorlias»

Inviato: mar, 24 gen 2023 12:33
di G. M.
Nella Ballata del Cavallo bianco che sto traducendo, un soldato del gruppo "romano", un «pescatore cornico», si chiama, in inglese, Gorlias. Il nome compare diverse volte nel poema.

Senza pensarci tanto, quando iniziai la traduzione ormai non pochi anni fa, lo italianizzai in Gorliasse /ɡorlja̍sse/. Ora mi verrebbe difficile cambiarlo, avendolo già fatto quadrare nella metrica e sopratutto avendolo usato in rima in una strofa particolarmente difficile; ma mi chiedo comunque se sia effettivamente l'italianizzazione più sensata. Forse meglio Gorlia /ɡɔ̍rlja/?

Cercando il nome in Google Libri vedo che compare in vari testi, associato al ciclo arturiano e proprio alla Cornovaglia (1, 2). Ma non trovo italianizzazioni, né l'Interrete mi viene in soccorso per reperire informazioni sul nome in sé.

Se avete pareri o consigli su dove cercare, siete i benvenuti... :)

Re: «Gorlias»

Inviato: mar, 24 gen 2023 13:37
di Ferdinand Bardamu
Il nome Gorlias dovrebbe avere origini latine (o greche)? Se sí, si può fare un’analogia con Gòrgia (Γοργίας Gorgías; Gorgĭas /ˈɡɔrʤas/).

Re: «Gorlias»

Inviato: mar, 24 gen 2023 14:01
di G. M.
Ferdinand Bardamu ha scritto: mar, 24 gen 2023 13:37 Il nome Gorlias dovrebbe avere origini latine (o greche)?
Non ne ho idea. Possiedo tre edizioni annotate del poema, ma mi sembra che nessuna dica niente su questo nome. 🤷‍♂️

Re: «Gorlias»

Inviato: mar, 24 gen 2023 16:36
di Daphnókomos
Deduco sia una variante di Gorlois.

Re: «Gorlias»

Inviato: mar, 24 gen 2023 17:11
di G. M.
(Grazie :mrgreen:). Qui c'è il testo latino dell'Historia regum Britanniae, dove il nome compare più volte (colle varianti Gorolis e Gorloys?). Mi pare che sia trattato più o meno come indeclinabile, avendo solo le forme Gorlois e Gorloi. Andrebbe già bene così per l'italiano (Gorloi /ɡorlɔ̍i/, /ɡɔ̍rloi/?)? Il mio latino è scarso.

Qui c'è un'attestazione di Gorloe (/ɡorlɔ̍e/? /ɡɔ̍rloe/?) in italiano.

PS [28 gennaio]. In questo Arthurian Name Dictionary Gorlois è messo al primo posto e sono elencate le varianti Gorlais, Gorlens, Gorloys, Gothlois; ma nemmeno per queste sono riuscito a trovare una forma italiana.

PPS [15 maggio].
G. M. ha scritto: mar, 24 gen 2023 12:33 Senza pensarci tanto, quando iniziai la traduzione ormai non pochi anni fa, lo italianizzai in Gorliasse /ɡorlja̍sse/. Ora mi verrebbe difficile cambiarlo, avendolo già fatto quadrare nella metrica e sopratutto avendolo usato in rima in una strofa particolarmente difficile; ma mi chiedo comunque se sia effettivamente l'italianizzazione più sensata.
Facendo uno sforzo di correzione, penso che porterò il nome all'italianizzazione "meno bruta" Gorlese.