«Multi-utility» (diritto commerciale)

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Utente cancellato 676

«Multi-utility» (diritto commerciale)

Intervento di Utente cancellato 676 »

Nella lista dei traducenti non è presente «multi-utility», che ha già un traducente talmente attestato da essere il nome principale della corrispettiva voce di Guichipedía in lingua italiana: «società multiservizi».

Lo aggiungo alla lista mentre in queste ore i telegiornali nostrani non fanno che annunciare che è nata la nuova «multi-utility» toscana:
Nasce la prima multiutility toscana, dalla fusione delle aziende di servizi locali
Creato un player da 700 milioni di ricavi, controllato dai comuni di Firenze (37,1%), Prato (18,1%), Pistoia (5,54%) Empoli (3,4%) ed altri toscani (35,9%)
Fonte: https://www.ilsole24ore.com/art/nace-pr ... i-AE8G7vaC

Modificato il titolo il 27 gennaio, riportando per esteso il linguaggio settoriale interessato, come da suggerimento di G.M.
Ultima modifica di Utente cancellato 676 in data ven, 27 gen 2023 13:14, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2310
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Multi-utility» (dir.comm.)

Intervento di G. M. »

Fuori tema
Sono abbastanza sicuro d'averlo già scritto una volta da qualche parte, ma ora non lo ritrovo...
Nei titoli dei filoni, se si vuole precisare l'argomento, suggerirei di scriverlo per esteso ed evitare questo tipo di abbreviazioni:
  1. possono essere poco trasparenti;
  2. se qualcuno cerca col motore di ricerca interno del fòro, o tramite Google, è più probabile che cerchi un'espressione estesa («diritto commerciale») che un'abbreviazione («dir.comm.»). :wink: Facilitiamo così il reperimento dei filoni sia da parte dei membri del fòro sia di chi cerca genericamente in Rete.
In ogni caso non siamo su un dizionario cartaceo, quindi usare qualche carattere in più non è un grande problema... :)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 22 ospiti