Pagina 1 di 1

«Poitiers»

Inviato: lun, 30 gen 2023 15:33
di Luke Atreides
Vi segnalo, la forma italianizzata della città francese Poitiers in Poitieri.

Re: «Poitiers»

Inviato: lun, 30 gen 2023 17:02
di G. M.
Anche per questo vedo che c'è la voce nel Deonomasticon (volume M–Q) ma manca l'anteprima in Rete. Temo che non riuscirò ad andare in biblioteca nei prossimi giorni; possiamo provare a chiedere un altro miracolo a san @Carnby... :P

Re: «Poitiers»

Inviato: lun, 30 gen 2023 18:15
di Carnby
Ecco qua @G. M.:

Immagine

8)

Re: «Poitiers»

Inviato: lun, 30 gen 2023 18:58
di Lorenzo Federici
Le forme migliori mi sembrano Pittieri o, al massimo, Pettieri. Il nome si rifà a quello dei pictoni o pitti. La i breve latina diventa oi /wa/ in francese e e /e/ in italiano (poire e pera da pira), quindi sia -i- sia -e- sarebbero giustificate. La -i finale corrisponderebbe a -s.

Re: «Poitiers»

Inviato: lun, 30 gen 2023 19:22
di G. M.
Carnby ha scritto: lun, 30 gen 2023 18:15 Ecco qua @G. M. [...] 8)
Magico! 🙌 Grazie mille. :)

Riporto tutte le italianizzazioni (grassetti miei) (spero di non aver fatto errori... perché, Schweickard, perché non hai usato il grassetto? :cry:):

Pittieri, Pitiers, Pettieri, Pittiersi, Pitiersi, Pittiers, Pittier, PitieriPortresPeitieu, Poettieri, Pothiers, Poeters, Potier, Pottieri, Poitiers, Poittieres, Poittiers, Poitorì, Puttiers, Poitteres, Potiers, Pottiers, Poittires, Poictiers, Poicters, Pottieres, Poitieri, Potieres, Poetiers, Poities.

E già che ci sono riporto anche quelle «della regione storica del ⸢Poitou3 [che] ha la stessa origine»:

Poiteu, Paito, Paico, Pointò, Pitto, Poitò / Poito, Poytò, Poytehu, Poetù, Poictou, Poitou, Puetù, Poitu / Poitù, Poytù, Poittou, Poatù, Poittù, Poetou / Poetoù, Poethieu.

«La variante latinizzante ⸢Pittavia⸣ si riferisce sia alla città che alla regione; con riferimento al Poitou»:

Pitavia, Pittavia, Pittania;

«con riferimento a Poitiers» (grassetti miei):

Pictavia, Pittavia, Pettavia.