Pagina 1 di 1

«Baḥrain»

Inviato: mar, 14 feb 2023 14:26
di Lorenzo Federici
Stato asiatico il cui nome viene anche trascritto Bahrain, Bahrein, Bahrayn, Baḥrayn e, meno correttamente, Barhein. Il nome arabo è الْبَحْرَيْن (al-baḥrayn), pronunciato /albaħrajn/ [ælbaħræjn].

Il Deonomasticon non dovrebbe avere adattamenti (o almeno non ne ho trovati su Google Libri), mentre il Lexicon di Egger ha Baharina.

Il suono /ħ/ è presente in alcuni dialetti del galiziano come allofono di /g/.

Non essendoci, credo, un adattamento italiano, ho un po' di proposte da avanzare. L'adattamento toscano sarebbe Ba(g)ràinne o Ba(g)rèinne, ma li eviterei vista la terminazione /-V̍inne/ difficile e percepita come popolare.
Avviso per i lettori: da qui in poi, è tutta onomaturgia e fantalinguistica.
So che difficilmente uno di questi adattamenti verrà mai usato, voglio soltanto capire quale possa essere la forma migliore. Procedere con cautela.
La parte iniziale può diventare Ba- o Bag-, a seconda di come si adatta /baħ-/. Eviterei Baa-, dal Baha- latino, che aggiunge una vocale non presente nel nome originale.

Per /-rajn/, abbiamo un po' di possibilità. Le più semplici sono -ràin- e -rèin-, con -e, -o o -a. Se /ai/ o /ei/ sono percepiti come troppo difficili, si può fare anche -ran- o -ren-, eventualmente con -nn-. Un'altra possibilità è quella di rendere /jn/ con /ɲɲ/ -gn-. Inoltre, si potrebbe usare -ri-. Un'ultima possibilità è quella di avere -rai o -rei.

Quindi, mettendo tutto insieme, questi sono tutti i possibili adattamenti:
Bagragna, Bagragne, Bagragno, Bagrai, Bagraine, Bagraino, Bagrana, Bagrane, Bagranna, Bagranne, Bagranno, Bagrano, Bagregna, Bagregne, Bagregno, Bagrei, Bagrena, Bagrene, Bagrenna, Bagrenne, Bagrenno, Bagreno, Bagrigna, Bagrigne, Bagrigno, Bagrina, Bagrine, Bagrinna, Bagrinne, Bagrinno, Bagrino, Baragna, Baragne, Baragno, Barai, Baraine, Baraino, Barana, Barane, Baranna, Baranne, Baranno, Barano, Baregna, Baregne, Baregno, Barei, Barena, Barene, Barenna, Barenne, Barenno, Bareno, Barigna, Barigne, Barigno, Barina, Barine, Barinna, Barinne, Barinno, Barino.

Ripeto, dubito che qualcuno di questi sia attestato, ma non saprei nemmeno come controllarlo. Il mio era più un gioco mentale che altro. Poi, non esitate a sceglierne uno se vi piacciono. :D

Re: «Baḥrain»

Inviato: mar, 14 feb 2023 15:02
di G. M.
Lorenzo Federici ha scritto: mar, 14 feb 2023 14:26 Il nome arabo è الْبَحْرَيْن (al-baḥrayn), pronunciato /albaħrajn/ [ælbaħræjn].
Il DOP scrive -rèen, che se non isbaglio sta per [-rɛːn].

Dato che l'isola fu governata dai portoghesi già nel '500 (dal 1521 al 1602), immagino che qualche forma adattata sia circolata all'epoca, per cui suggerirei (come sempre) di partire con una ricognizione dell'uso storico.

Re: «Baḥrain»

Inviato: mar, 14 feb 2023 19:24
di Lorenzo Federici
Il portoghese ha Barém e Bareine oltre a Bahrein e Barein. Barém corrisponderebbe a Barene /barɛ̍ne/, si confronti também, dal latino tam e bene.

Re: «Baḥrain»

Inviato: mar, 14 feb 2023 21:29
di Carnby
Lorenzo Federici ha scritto: mar, 14 feb 2023 14:26 Il Deonomasticon non dovrebbe avere adattamenti (o almeno non ne ho trovati su Google Libri)
Non c’è. :|

Re: «Baḥrain»

Inviato: mer, 15 feb 2023 1:55
di Infarinato
Stando anche a quanto dice il DOP, francamente non credo si possa far meglio di *Bareine.