«Bangladesh»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 812
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Bangladesh»

Intervento di Lorenzo Federici »

Il nome non ha adattamenti italiani registrati nel Deonomasticon, però viene segnalato come bangladese derivi dalla base Banglad- di Bangladesh.

Si potrebbe coniare una forma come Banglada o riutilizzare l'etnonimo Bangladese colla maiuscola, come nel caso di Veneto e veneto, Toscana e toscana, Ucraina e ucraina. Questa seconda soluzione è la stessa proposta per il Gallese e ha il vantaggio di risultare poco appariscente: tra Bangladesh /bangladɛ̍ʃ*/ e Bangladese /banglade̍se/ cambia solo una lettera.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5278
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Bangladesh»

Intervento di Carnby »

Non so perché ma preferirei un più etimologico *Bengalanda o *Bengalandia.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 812
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Bangladesh»

Intervento di Lorenzo Federici »

E di conseguenza bengalandese. Effettivamente non suona male, ma forse è troppo lungo?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Bangladesh»

Intervento di Infarinato »

Mah? :roll: Bangladesh significa letteralmente «paese bengalese» e costituisce la «parte sovrana» della regione storica del Bengala, per cui potremmo chiamarlo semplicemente Bengala orientale. È un caso del tutto analogo a quello della Macedonia del Nord(e), anzi qualcuno potrebbe sostenere che gli abitanti del Bangladesh sono «piú bengalesi» di quanto i macedoni del Norde non siano «macedoni», appartenendo i primi in tutto e per tutto alla comunità etnolinguistica del Bengala storico…
Difesa Italiano
Interventi: 395
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Bangladesh»

Intervento di Difesa Italiano »

Infarinato ha scritto: mer, 15 feb 2023 1:51 È un caso del tutto analogo a quello della Macedonia del Nord(e)
La differenza sta nel fatto che il termine Macedonia del Norde è la traduzione del nome ufficiale dello Stato, mentre Bengala orientale sarebbe un nostro conio.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2311
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Bangladesh»

Intervento di G. M. »

Eppure, se lo stato indiano limitrofo si chiama Bengala occidentale, la cosa non sembra assurda, ed è venuta in mente anche ad altri...

Se il problema è la traduzione letterale del nome, si potrebbe anche valutare semplicemente [Paese del] Bengala, con distinzione pragmatica, come abbiamo l[a Repubblica d]'Irlanda e l'Irlanda del Norde.
Difesa Italiano
Interventi: 395
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Bangladesh»

Intervento di Difesa Italiano »

G. M. ha scritto: mer, 13 mar 2024 12:14 Se il problema è la traduzione letterale del nome, si potrebbe anche valutare semplicemente [Paese del] Bengala, con distinzione pragmatica, come abbiamo l[a Repubblica d]'Irlanda e l'Irlanda del Norde.
Direi quindi:
  • Nome ufficiale: Repubblica Popolare del Bengala
  • Nome comune: Bengala (orientale)
Per il popolo avremo quindi (come detto dall'Infarinato) bengalese.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti