«Training on the job» o «on-the-job training»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Canape lasco ctonio (cancellato)

«Training on the job» o «on-the-job training»

Intervento di Canape lasco ctonio (cancellato) »

Nella lista dei traducenti manca anche un classico del mondo del personale delle aziende: l’«on-the-job training», che le unità delle risorse umane italiche chiamano molto piú spesso «training on the job» (senza trattini), ossia la «formazione sul [posto di] lavoro».

Inserite in lista le seguenti due righe (la prima con rimando ipertestuale):

on-the-job training: vd. training on the job
training on the job: formazione sul [posto di] lavoro
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 3 ospiti