Pagina 1 di 1

«Uffington»

Inviato: ven, 07 apr 2023 11:13
di G. M.
Nome di alcuni paesini nel Regno Unito; in particolare di mio interesse è quello nell'Oxfordshire.

Il Dictionary of British Place Names di A. D. Mills (edizione riveduta) dice che in origine significa 'tenuta d'un uomo di nome Uffa' (inglese antico, nome di persona + -n del genitivo + tūn) e registra le forme antiche Uffentune e Offentone.

Orbis Latinus ha Offentona e Offentuna.

Nei Libri di Google si trovano altre varianti, come Uffentona e Uffentuna, con ques'ultima che come suono non mi dispiace.

Ci sono ragioni per preferire l'una o l'altra forma, in italiano?

Re: «Uffington»

Inviato: ven, 07 apr 2023 13:00
di Infarinato
Secondo le normali regole di latinizzazione dell’inglese antico per (W)uffa e -tūn, l’italianizzazione piú naturale dovrebbe essere Offentonia, ma, ovviamente, se è possibile riesumare un esonimo italiano che abbia avuto delle attestazioni di un qualche rilievo, è meglio…

Re: «Uffington»

Inviato: ven, 07 apr 2023 19:44
di G. M.
Infarinato ha scritto: ven, 07 apr 2023 13:00 Secondo le normali regole di latinizzazione dell’inglese antico per (W)uffa e -tūn, l’italianizzazione piú naturale dovrebbe essere Offentonia [...]
Grazie. :) Purtroppo però, almeno nei Libri di Google, non se ne trova nemmeno un'attestazione (i risultati sono falsi positivi); né ho trovato altre varianti con -nia.

Forse è allora più sensato riprendere una delle forme storicamente prodottesi, anche se "anomale" rispetto allo sviluppo normale, visto che comunque per noi sono pienamente accettabili. :?:
Infarinato ha scritto: ven, 07 apr 2023 13:00 [M]a, ovviamente, se è possibile riesumare un esonimo italiano che abbia avuto delle attestazioni di un qualche rilievo, è meglio…
È naturalmente possibile, ma purtroppo anche improbabile, essendo un toponimo minore... :|