Che traducente proporreste per body positivity? Wikipedia:
La body positivity è un movimento sociale incentrato sulla lotta alla derisione del corpo, il cosiddetto body shaming, promuovendo l'accettazione di tutti gli aspetti fisici a prescindere da taglia, forma, colore della pelle, genere e abilità fisica, e sulla contestazione degli standard di bellezza come un costrutto sociale da abbandonare. I proponenti preferiscono concentrarsi sulla salute del corpo piuttosto che sul suo aspetto esteriore.
Anche in questo caso, come i vari «shaming», il termine inglese «tecnicizza» un concetto banalissimo. Il concetto qui è, semplicemente, l’accettazione del proprio corpo. Se proprio volessimo proporre un traducente piú sintetico, vedo che in Rete è diffuso il calco positività corporea (e pure, meglio, soddisfazione corporea).
Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 25 mag 2023 9:25
Anche in questo caso, come i vari «shaming», il termine inglese «tecnicizza» un concetto banalissimo. Il concetto qui è, semplicemente, l’accettazione del proprio corpo. Se proprio volessimo proporre un traducente piú sintetico, vedo che in Rete è diffuso il calco positività corporea (e pure, meglio, soddisfazione corporea).
Non solo l'accettazione del proprio corpo, ché così resterebbe una cosa individuale e slegata dalla percezione della società e dalle sue reazioni. Man mano il concetto si è ampliato, comprendendo l'accettazione dei corpi altrui, nei loro molteplici aspetti e forme, e quindi la non discriminazione sulla base di questi parametri.
Comunque, ormai è superato, e pare si sia passati alla "body neutrality"...