Pagina 1 di 1

«Wilhelm Conrad Röntgen»

Inviato: sab, 03 giu 2023 18:37
di Lorenzo Federici
Fisico tedesco. Dal suo nome deriva anche il nome dell'unità di misura röntgen.

Il nome è facilmente traducibile in Guglielmo Corrado. Del cognome non trovo latinizzazioni, Rengenio o mi sembra l'adattamento più naturale, ma non trovo attestazioni. Ho trovato, però, rongenio per l'unità in spagnolo.

Re: [FT] «Roentgen», non «Röntgen»

Inviato: dom, 04 giu 2023 9:53
di Carnby
Fuori tema
Lo so che non è lo scopo della domanda, ma io al massimo scriverei Roentgen.

Re: [FT] «Roentgen», non «Röntgen»

Inviato: mar, 06 giu 2023 20:14
di Lorenzo Federici
Fuori tema
Mi sembra di aver notato una tendenza (dei testi scritti in maniera più precisa) a mantenere i nomi stranieri (con la traslitterazione scientifica, se in altri alfabeti), quindi Röntgen, mantenendo gli accenti originali. ROENTGEN è come lo scriverebbero sui documenti, ho un amico tedesco che ha -AEUSS- per -ÄUẞ- all'anagrafe. Non so se ci siano motivi per preferire Roentgen, oltre a essere più facile da scriverlo s'una tastiera italiana.

Re: «Wilhelm Conrad Röntgen»

Inviato: mar, 06 giu 2023 20:21
di Carnby
Fuori tema
Era per dire che ö non fa parte dell’alfabeto italiano e quindi è il massimo di «italianizzazione» possibile e realistica per un cognome come Röntgen.

Re: «Wilhelm Conrad Röntgen»

Inviato: mar, 06 giu 2023 20:30
di Lorenzo Federici
Fuori tema
Però la pronuncia quale sarebbe? Mi verrebbe da dire Róentg(h)en o Roèntg(h)en, in entrambi i casi meno fedeli alla pronuncia originale rispetto a un (*)Rontgen senza accenti.

Re: «Wilhelm Conrad Röntgen»

Inviato: mer, 07 giu 2023 11:23
di Carnby
Anche oe, seppur più «italiano» di ö non è una combinazione normale, quindi si pronuncia /ˈrɛnɡen/ (ma a me vien da pronunciarlo /ˈrɛntɡɛn/, boh).