«Ibiza»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 846
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Ibiza»

Intervento di Lorenzo Federici »

Città spagnola. Il DOP registra Ibiza come toponimo italianizzato con la pronuncia /ibi̍ʣʣa/ e rimanda a Iviza. Iviza si pronuncia /ivi̍ʣʣa/ o, pronuncia antiquata, /i̍viʣʣa/. C'è anche la variante Eviza.

Dal DiPI, invece, per Ibiza: /iˈbiʣʣa; -ʦʦ-; ˈi-, ↓-ʣ-, ↓-ʦ-/.

Quando abbiamo così tante varianti, che si fa? Si usa quella preferita dal DOP? Oppure si usa quella già in uso, considerandola fonotatticamente italiana?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5318
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Ibiza»

Intervento di Carnby »

Ivizza o Iviza è la forma antica italiana, ma la forma odierna rispetta la fonotassi. Io non andrei a complicarmi la vita. Tra l’altro localmente si dice Eivissa...
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 7 ospiti