«Marrakech», «Marrakesh»
Inviato: ven, 21 lug 2023 19:41
Una delle città più importanti del Marocco — tra l'altro, i nomi Marocco e Marrakech condividono la stessa origine.
Il latino ha Mar[r]ochium, quindi Mar[r]oc[c]hio in italiano, ma non so quanto sia una buona scelta considerando che le altre lingue mantengono o adattano il nome francese. Segnalo anche Marochopolis, nel Lexicon universale di Hoffman, ma Mar[r]oc[c]opoli ha lo stesso problema dell'opzione precedente.
Nel Deonomasticon italicum ci sono Marocco, Marrocco, Maracasch, Merrakesc, Marakeš, Marrakeš, Marrakech, Marrakesc, Marrakesh. Qui, invece, vari Marrachesc e qui qualche Marrachesch. Ci sono anche qualche Marachesc e qualche Marachesch. I primi due si confondono con lo stato, gli altri non fanno al caso nostro.
Nella disperazione, ho trovato un Marachesce usato come aggettivo: pasta marachesce. Sperando che non sia un falso positivo, non so niente di cucina.
Se c'è l'occasione di coniare da zero un termine, meglio Marrachesce. Altrimenti, già Marachesce può andare bene.
Il latino ha Mar[r]ochium, quindi Mar[r]oc[c]hio in italiano, ma non so quanto sia una buona scelta considerando che le altre lingue mantengono o adattano il nome francese. Segnalo anche Marochopolis, nel Lexicon universale di Hoffman, ma Mar[r]oc[c]opoli ha lo stesso problema dell'opzione precedente.
Nel Deonomasticon italicum ci sono Marocco, Marrocco, Maracasch, Merrakesc, Marakeš, Marrakeš, Marrakech, Marrakesc, Marrakesh. Qui, invece, vari Marrachesc e qui qualche Marrachesch. Ci sono anche qualche Marachesc e qualche Marachesch. I primi due si confondono con lo stato, gli altri non fanno al caso nostro.
Nella disperazione, ho trovato un Marachesce usato come aggettivo: pasta marachesce. Sperando che non sia un falso positivo, non so niente di cucina.
Se c'è l'occasione di coniare da zero un termine, meglio Marrachesce. Altrimenti, già Marachesce può andare bene.