Pagina 1 di 1
«Title track»
Inviato: gio, 10 ago 2023 14:24
di Lorenzo Federici
In un albo musicale, la traccia da cui prende il nome l'albo. Mi viene in mente traccia titolare, nonostante il significato principale di titolare sia un altro. Altre proposte?
Re: «Title track»
Inviato: gio, 10 ago 2023 14:36
di domna charola
Non rientrerebbe anche questo nel concetto di "eponimo", anche se non è propriamente un personaggio?
Mi perplime comunque la "traccia": va bene che per estensione, dalla "traccia" fisica lasciata sul supporto il termine passa a indicare il brano musicale, ma nell'assieme non riesce a convincermi...
Re: «Title track»
Inviato: gio, 10 ago 2023 15:40
di Millermann
Effettivamente, non c'è bisogno della traduzione letterale «traccia»: mi sembra che sia già in uso
brano titolare.

Re: «Title track»
Inviato: gio, 10 ago 2023 16:22
di Lorenzo Federici
Traccia si usa già come sinonimo di
brano e
canzone, penso che sia il problema minore quello. Avendo già
brano titolare, però, meglio usare quello.
Fuori tema
Anche
brano è passato da essere un pezzo di carne a un pezzo in generale e poi a un pezzo d'un testo.

Re: «Title track»
Inviato: gio, 10 ago 2023 16:28
di Infarinato
Io ho sempre detto —e occasionalmente sentito dire da addetti ai lavori [di una certa cultura]—
brano eponimo…