Pagina 1 di 1

«Fare after»

Inviato: ven, 18 ago 2023 2:38
di Lorenzo Federici
Espressione meticcia che significa trascorrere tutta la notte, formata dal verbo fare e dalla preposizione inglese sostantivata after, dall'after hours, cioè il dopo la chiusura (d'un locale) o, come aggettivo, fuori orario. Da Slengo:
fare after
Trascorrere tutta la notte, fino al mattino, ridendo, scherzando e bevendo alcol.
ESEMPI
| «Due giorni fa, dopo il compleanno di Anna, ho fatto after con i miei amici.»
Può bastare, a seconda dei casi, un semplice rimanere svegli o non dormire.

Re: «Fare after»

Inviato: ven, 18 ago 2023 8:08
di Millermann
Nel caso del suo esempio, direi ancor piú semplicemente fare mattina. ;)

Che, poi, sarebbe l'equivalente meno "alla moda" dell'anglicismo... :roll:

Re: «Fare after»

Inviato: ven, 18 ago 2023 9:56
di G. M.
Far nottata; far nottata bianca:
Vocabolario Treccani, s.v. «nottata» ha scritto:[...] fare n[ottata] bianca, passare la notte senza dormire; anche semplicem. fare nottata, soprattutto di chi assiste un infermo, o lavora di notte, o deve vegliare per altri motivi [...]
Far di notte giorno:
Vocabolario Treccani, s.v. «notte» ha scritto:[...] fare di n[otte] giorno, passare la nottata al lavoro, oppure in giochi, stravizî, ecc. [...]

Re: «Fare after»

Inviato: ven, 18 ago 2023 12:06
di domna charola
Ufff... ma quanto è più cool il "fare after" *...
Noi si diceva semplicemente "tirare l'alba" - analogo al già proposto "fare mattina" - però lo facevamo solo ridendo, scherzando e bevendo alcol... ah, no, è la stessa cosa...




* che poi, non so perché, ma nell'indice dei filoni mi veniva da leggere fare after ( :?: ...)
Forse queste ibridazioni non sono proprio geniali... :roll: