Pagina 1 di 1

«Nathan», «Natan»

Inviato: lun, 11 set 2023 23:47
di Lorenzo Federici
Nome di origine ebraica col significato di diede. È la forma abbreviata di Jonathan, in italiano Gionata, cioè Dio diede.

Su Google Libri si trovano Natano e Nata.

Re: «Nathan» o «Natan»

Inviato: mar, 12 set 2023 0:26
di G. M.
Lorenzo Federici ha scritto: lun, 11 set 2023 23:47 Nata.
Attenzione: lì c'è scritto Natã, ovvero Natan; altrove nel testo dicẽdo (= dicendo), (= con), quãdo (= quando), eccetera.

Re: «Nathan», «Natan»

Inviato: mar, 12 set 2023 1:09
di Lorenzo Federici
Opse, non ci ho fatto caso. Effettivamente, un po' tutti i testi (almeno nella prima pagina) hanno Natã. Quindi Natano (/nata̍no/?) mi sembra l'unica opzione proponibile, nonostante Nata sarebbe stato più coerente con, appunto, Gionata.

Re: «Nathan» o «Natan»

Inviato: mar, 12 set 2023 11:52
di Infarinato
Lorenzo Federici ha scritto: lun, 11 set 2023 23:47 È la forma abbreviata di Jonathan
No.
L’Oxford Dictionary of First Names (2ª ed.), s.v. «Nathan ♂», 2006 (versione in linea 2019, sott. mia), ha scritto: Biblical name, meaning ‘he (God) has given’ in Hebrew (compare NATHANIEL). This was the name of a prophet who had the courage to reproach King David for arranging the death in battle of Uriah the Hittite in order to get possession of the latter's wife Bathsheba (2 Samuel 12:1–15). It was also the name of one of David’s own sons. In modern times this name has often been taken as a short form of Nathaniel or of Jonathan.
Del resto, ce lo dice anche la pur non affidabilissima Guichipedía.

In italiano s’è sempre detto Natan, che è italiano quanto David, anzi di piú, terminando in nasale semplice. Ai tempi di Dante si sarebbe fatto Natanne, come Aronne, Davidde, Giaccobbe, Melchiorre etc. Oggi è troppo tardi.
Fuori tema
Lorenzo Federici ha scritto: mar, 12 set 2023 1:09 Opse…
:lol:

Re: «Nathan» o «Natan»

Inviato: mar, 12 set 2023 11:58
di G. M.
L'Infarinato mi ha parzialmente preceduto.

Oltre a Natanne, ci sono anche attestazioni di Natanno e Natane.

PS. L'apparente maggior presenza di Natanno rispetto a Natanne potrebbe forse spiegarsi coll'attrazione della terminazione -anno, più frequente che -anne?

Per i nuovi nati in Italia, sia Natan sia Nathan sono nomi molto cresciuti rispetto alla fine dello scorso secolo (potete vedere i dati qui); mentre il primo si è più o meno assestato da un decennio (passando da un "quasi niente" a un "quasi niente" ma 10 volte superiore), il secondo ha continuato a crescere stabilmente, con una velocizzazione intorno al 2010; passando da uno 0,01 % nel 1999 allo 0,58 % nel 2021.

Re: «Nathan» o «Natan»

Inviato: mar, 12 set 2023 12:42
di Carnby
È attestato attualmente il femminile Natania, da cui si potrebbe ricavare un «più italiano» Natanio.

Re: «Nathan» o «Natan»

Inviato: mar, 12 set 2023 13:21
di G. M.
G. M. ha scritto: mar, 12 set 2023 11:58 [Nathan] ha continuato a crescere stabilmente, [...] passando da uno 0,01 % nel 1999 allo 0,58 % nel 2021.
Per chiarire meglio questo dato, che presentato così non dice molto, significa che nel 2021 Nathan è arrivato a essere più frequente di Simone, Jacopo, Daniele, Giorgio, Luigi, Nicola, eccetera.
Carnby ha scritto: mar, 12 set 2023 12:42 È attestato attualmente il femminile Natania, da cui si potrebbe ricavare un «più italiano» Natanio.
Se non è attestato e vogliamo adattare, io preferirei il recupero [di una?] delle forme storiche, che comunque una certa diffusione l'hanno avuta, piuttosto che un nuovo conio (a meno che ci sia qualche ragione particolare per preferirlo, come "più corretto" o altro; so molto poco dei nomi biblici).

Re: [FT] Diffusione del prenome «Nathan» in Italia

Inviato: mar, 12 set 2023 14:35
di Infarinato
Fuori tema
G. M. ha scritto: mar, 12 set 2023 13:21 Per chiarire meglio questo dato, che presentato così non dice molto, significa che nel 2021 Nathan è arrivato a essere più frequente di Simone, Jacopo, Daniele, Giorgio, Luigi, Nicola, eccetera.
Famiglíne fini, via… :roll: