«Bowling», «strike» e «spare»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5292
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Bowling», «strike» e «spare»

Intervento di Carnby »

Per il gioco delle bocce americane (bowling) si può usare un adattamento del portoghese bólingue come buòlingo oppure, più arditamente, dal catalano tenpin, ovvero tempino. Con strike s’intende quel colpo nelle con cui si abbattono tutti i birilli; ho notato che le lingue di solito non adattano, però in catalano c’è ple, che si può prendere così com’è o usare l’equivalente italiano, pieno. Per spare la stessa lingua usa semiplè e di nuovo si può prendere in prestito o usare semipieno.
Difesa Italiano
Interventi: 400
Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28

Re: «Bowling», «strike» e «spare»

Intervento di Difesa Italiano »

In un altro filone del foro è stato proposto anche stendibirilli. Se ci fosse un'accademia che diffonde i traducenti sarebbe una buona proposta, ma dovendo fare tutto il lavoro dal basso forse è meglio ricorrere all'adattamento... Perché non analizziamo anche bulingo e bulinghe come proposte?
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 20 ospiti