Pagina 1 di 1

«Traffic light»

Inviato: sab, 13 gen 2024 12:45
di ilparoliere
Apro questo filone perché vorrei segnalarvi che in una canzone in lingua italiana del 2014 è stato utilizzato l'anglicismo traffic light per evitare di ripetere il comunissimo traducente italiano semaforo (il titolo di questa canzone è appunto "Il semaforo" dei Nobraino), anche se questo termine inglese non è di uso comune in italiano. Inoltre l'anglicismo traffic light è talvolta adoperato nella nostra lingua in un'altra accezione ossia quello del cosiddetto sistema di etichettatura dei prodotti alimentari noto comunemente col termine francese nutri-score oppure all'italiana etichetta a semaforo. :wink:

Re: «Traffic light»

Inviato: sab, 13 gen 2024 17:08
di Carnby
A proposito di semafori, il codice della strada parla, pedantemente, di lanterne semaforiche; in inglese semaphore è usato con un altro significato, che poi è il vecchio significato usato anche in italiano, come si legge sul Premoli. Non vorrei che i diligentissimi legislatori abbiano trovato giusto scrivere lanterne semaforiche proprio per distinguerle dai «veri semafori». Chissà se gli autori della canzoncina erano a conoscenza che traffic light si traduca, a rigore, con lanterna semaforica.