Pagina 1 di 1

«Digestive (biscuit)»

Inviato: sab, 13 gen 2024 13:12
di ilparoliere
Per questo anglicismo segnalo la traduzione letterale biscotti digestivi o semplicemente digestivi, anche se questi tipi di biscotti da tè da inzuppo molto popolari nel Regno Unito non contengono alcuna caratteristica digestiva secondo le scritte delle confezioni dei digestive. Altre proposte traduttive migliori? :)

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: sab, 13 gen 2024 14:14
di Infarinato
È un nome (i digestives non sono «digestive» nemmeno in Inghilterra). Per una volta che abbiamo un calco [latino] facile facile già in uso, accontentiamoci. :)

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: sab, 13 gen 2024 14:34
di ilparoliere
Però nel dizionario inglese-italiano di WordReference è stato tradotto con biscotto di farina integrale. :wink:

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: sab, 13 gen 2024 14:39
di Infarinato
Codesta non è una traduzione: è una definizione [perdipiú imprecisa]. ;)

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: sab, 13 gen 2024 17:14
di Carnby
Io li ho sempre chiamati digestivi. Comunque se sono integrali (e quindi contengono fibre) qualcosa di relativo alla digestione c’è eccome.

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: sab, 13 gen 2024 19:32
di Infarinato
…Ma non è quello il motivo del nome;)

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: dom, 14 gen 2024 10:28
di Carnby
Infarinato ha scritto: sab, 13 gen 2024 19:32 …Ma non è quello il motivo del nome.
In effetti, anche sulla scheda di un produttore italiano, si dice esplicitamente che il prodotto non ha caratteristiche digestive a dispetto del nome. Evidentemente questo è considerato un aspetto molto importante.

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: dom, 14 gen 2024 12:43
di Millermann
Fermo restando che, com'è già stato sottolineato, la traduzione letterale biscotti digestivi va benissimo (e, anzi, sarebbe auspicabile, visto che è minoritaria rispetto a digèstiv :roll:), vorrei aggiungere che, a mio parere, ciò che al primo assaggio di questo tipo di biscotto salta alle... papille è il loro gusto salato. 

Come s'evince anche dalla tabella nutrizionale visibile nella scheda accessibile dall'intervento precedente a questo, il contenuto di sale dei biscotti digestivi è notevolmente superiore (anche di quattro volte) rispetto a quello dei comuni biscotti integrali, e supera perfino quello delle patatine fritte nei sacchetti. :P

Vedo che, sulle pagine della guichipedia (non solo italiana) sono definiti «biscotti semidolci» (semi-sweet in inglese). A parte il fatto che io li chiamerei, piú esattamente, biscotti semisalati, mi viene da pensare che una loro definizione alternativa potrebbe essere proprio questa: «biscotti [scozzesi] semidolci». :)

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: dom, 14 gen 2024 15:41
di Carnby
Anche solo semidolci, a questo punto. Anche se mi ricorda un po’ il prosciutto.

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: lun, 15 gen 2024 0:27
di domna charola
In effetti l'adattamento pure e semplice non potrebbe mai essere adottato ufficialmente, ad esempio sulle confezioni o nella pubblicità, proprio perché suggerisce delle proprietà del prodotto che sono inesistenti. Quindi rientrerebbe nella pubblicità ingannevole o cose del genere, analogamente al famigerato "galletto amburghese" che amburghese non era. Meglio a quel punto andare sul "semidolce" o definizioni analoghe, e non si corrono rischi.

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: lun, 15 gen 2024 8:34
di Infarinato
Ma lo stesso identico problema si ha in inglese. Basta fare «digestivi» o digestivi™. ;)

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: lun, 15 gen 2024 23:04
di Difesa Italiano
Infarinato ha scritto: lun, 15 gen 2024 8:34 Ma lo stesso identico problema si ha in inglese.
Non sono d'accordo. Fra le numerose motivazioni che sostengono la nostra campagna di contrasto ai barbarismi compare anche il "rendere più trasparente la comunicazione". Tenendo conto che se siamo qui a discutere di come tradurre questo specifico forestierismo significa che lo stesso il traducente non lo ha e che bisogna crearlo e tenendo altresì conto del fatto che i qui presenti hanno nella stragrande maggioranza dei casi alta consapevolezza linguistica, bisognerebbe procedere alla traduzione rimuovendo questo inganno pubblicitario. Ne gioverebbero la comunità italofona e la trasparenza.

Re: «Digestive (biscuit)»

Inviato: lun, 15 gen 2024 23:33
di Infarinato
Difesa Italiano ha scritto: lun, 15 gen 2024 23:04 Fra le numerose motivazioni che sostengono la nostra campagna di contrasto ai barbarismi compare anche il "rendere più trasparente la comunicazione".
Appunto! La dizione (biscotti) digestivi è già in uso in italiano, per cui questo filone, per quanto interessante, non doveva nemmeno essere aperto. ;)

Nemmeno i digestivi (bevande) sono dei veri digestivi!