«Softair», «airsoft»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ilparoliere
Interventi: 114
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

«Softair», «airsoft»

Intervento di ilparoliere »

L'anglicismo softair si usa solamente in italiano poiché in inglese si dice comunemente airsoft. Però in italiano per lo sporte abbiamo il traducente tiro tattico (sportivo), mentre per l'arma si potrebbe dire semplicemente (arma ad) aria compressa, aria soffice, aria morbida. :wink:
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5296
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Softair», «airsoft»

Intervento di Carnby »

ilparoliere ha scritto: sab, 13 apr 2024 14:37 L'anglicismo softair si usa solamente in italiano poiché in inglese si dice comunemente airsoft.
È usata anche in francese e in altre lingue.

Per quanto riguarda il traducente, i futuristi idearono un concetto* chiamato guerra-festa. Forse guerra-gioco potrebbe andare bene, non so.

*altamente discutibile.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite