«Kefiah»
Inviato: dom, 02 giu 2024 22:10
Treccani:
Il DOP ha:
Invoco il sempre paziente @Carnby per assisterci circa l'arabo corretto.
Bisogna anche notare la diffusione della pronuncia /kɛ̍fja/, al momento l'unica che ci trova YouGlish cercando kefiah o kefia (anche se con solo due persone diverse). Voi come lo pronunciate, come lo sentite pronunciare?
Quale che sia la pronuncia, la fonotassi è già a posto, bisogna solo sistemare la grafia. In caso di pronuncia non tronca, come indica il DOP, farei il plurale regolare, chefie (si trovano dei kefie plurali in Rete).
Stranamente il vocabolario non riporta la grafia kefiah, che mi sembra enormemente più diffusa di queste.keffiyah 〈keffïà〉 (o kaffiyeh 〈kaffïè〉; anche keffiyeh 〈keffïè〉) s. m. o f. [dall’arabo kaffīyah, kūfīyah]. – Tipico copricapo delle popolazioni arabe, in partic. dei beduini e dei palestinesi, costituito da un quadrato di stoffa piegato a triangolo tenuto fermo sulla testa da un cordoncino fatto generalmente di peli di capra intrecciati.
Il DOP ha:
Il GDLI, nei Supplementi, ha «Kefiyyah [kefìja, kefjà] (keffie, kefiàh)» (e dice che viene probabilmente dalla stessa radice del latino tardo cufia).kafīyah [ar. kafìi̯ah] s. f. — adatt. in kefiah [it. kefìa; non -fi̯à+]
Invoco il sempre paziente @Carnby per assisterci circa l'arabo corretto.

Bisogna anche notare la diffusione della pronuncia /kɛ̍fja/, al momento l'unica che ci trova YouGlish cercando kefiah o kefia (anche se con solo due persone diverse). Voi come lo pronunciate, come lo sentite pronunciare?
Quale che sia la pronuncia, la fonotassi è già a posto, bisogna solo sistemare la grafia. In caso di pronuncia non tronca, come indica il DOP, farei il plurale regolare, chefie (si trovano dei kefie plurali in Rete).