«Withywindle»
Inviato: lun, 04 nov 2024 13:59
Che cosa proporreste per tradurre in italiano Withywindle di J.R.R. Tolkien?
Il Withywindle è un affluente minore del fiume Brandywine che scorreva attraverso la Vecchia Foresta ai confini della Contea.
Nella traduzioni ufficiali sono:
Circonvolvolo nella nuova traduzione italiana del Signore degli Anelli ad opera di Ottavio Fatica, mentre nella vecchia traduzione italiana del Signore degli Anelli è Sinuosalice.
Secondo la Guide to the Names in The Lord of the Rings:
Il Withywindle è un affluente minore del fiume Brandywine che scorreva attraverso la Vecchia Foresta ai confini della Contea.
Nella traduzioni ufficiali sono:
Circonvolvolo nella nuova traduzione italiana del Signore degli Anelli ad opera di Ottavio Fatica, mentre nella vecchia traduzione italiana del Signore degli Anelli è Sinuosalice.
Secondo la Guide to the Names in The Lord of the Rings:
A voi del foro l'ardua sentenza.J. R. R. Tolkien, «Guide to the Names in The Lord of the Rings» ha scritto:Withywindle. River-name in the Old Forest, intended to be in the language of the Shire. It was a winding river bordered by willows (withies). Withy- is not uncommon in English place-names, but - windle does not actually occur (Withywindle was modelled on withywind, a name of the convolvulus or bindweed). An invention of suitable elements in the language of translation would be desirable. Very good is the Dutch version Wilgewinde (with wilg = English willow). I do not understand the Swedish version Vittespring. Words related to withy are found in the Scandinavian languages; related also is German Weide.