Les pléonasmes

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Les pléonasmes

Message par Claude »

Dans un texte je n'y aurais peut-être pas fait attention mais maintenant que vous le dites le pléonasme me semble évident.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Les pléonasmes

Message par André (G., R.) »

Sous-titre à la télévision : La flèche de Notre-Dame s'est effondrée sur elle-même.
Il me semble que « s'effondrer » suffirait mais je me demande quel autre verbe conviendrait mieux pour un mouvement qui n'était pas vertical.

Ma tristesse est immense de voir un tel édifice religieux et élément patrimonial endommagé. Quand bien même les dégâts seraient un peu inférieurs ce matin à ce qu'on pouvait craindre hier soir, ce sont probablement plusieurs dizaines d'années de travaux qu'il faut envisager. Une spectatrice du désastre m'a beaucoup étonné lorsqu'elle a affirmé préférer qu'on garde la cathédrale en l'état.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Les pléonasmes

Message par Claude »

S'écraser peut-être ?
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Bernard_M
Messages : 1285
Inscription : sam. 07 févr. 2009, 10:24
Contact :

Re: Les pléonasmes

Message par Bernard_M »

La flèche de Notre-Dame s'est écroulée.
Lu par ailleurs, cette traduction de La Vanguardia : “La cathédrale [...] vit l’un des épisodes les plus tragiques de ses huit siècles d’histoire, consommée par les flammes.”
Consumée n'eût-il pas été préférable ?
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Les pléonasmes

Message par André (G., R.) »

À mon avis, si. Le traducteur confond manifestement les deux verbes.
Et, depuis 1546 (Robert DHLF), « consumer » suppose obligatoirement une action du feu, si bien que son complément « par les flammes » est éventuellement pléonastique !

« S'écrouler » me paraît avoir le même inconvénient que « s'effondrer » (et « s'affaisser ») : ces verbes évoquent pour moi un mouvement du haut vers le bas, ce qui s'effondre va vers son fond. Or la pointe de la flèche a effectué un mouvement de rotation, elle n'a pas rejoint la base en tombant.
« S'écraser », Claude, présente effectivement moins cet inconvénient... mais ne contient pas forcément l'idée de chute ! Déformation professionnelle peut-être : l'allemand distingue nettement zusammenfallen (s'effondrer, s'écrouler) et umfallen, ce dernier verbe étant souvent traduit banalement par... tomber ! Or fallen seul signifie aussi tomber. Um lui ajoute l'idée du mouvement rotatif. « Tomber à la renverse » rend parfois umfallen mais « renverse » y signifie en arrière : la flèche d'une église n'a ni arrière ni avant.
Leclerc92
Messages : 3917
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: Les pléonasmes

Message par Leclerc92 »

Nous avons beaucoup de quasi-synonymes avec s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser. Quelles différences peut-on faire entre ces termes ?
Bien que le "sur soi-même" soit probablement pléonastique, est-ce qu'il ne désigne pas plus particulièrement ce type d'effondrement où l'on voit l'édifice tomber entièrement sur lui-même, disparaître à la verticale, comme ce fut le cas pour les Twin Towers de New-York ? C'est le cas aussi des immeubles que l'on "implose" spectaculairement. Ce n'est d'ailleurs pas tout à fait le cas de la flèche de Notre-Dame qui s'est tordue avant de tomber.
Jean-Luc

Re: Les pléonasmes

Message par Jean-Luc »

Leclerc92 a écrit :
Ce n'est d'ailleurs pas tout à fait le cas de la flèche de Notre-Dame qui s'est tordue avant de tomber.

Effectivement, mais la flèche de Notre-Dame est symétrique partout, donc, n'importe quelle partie, on pourrait la prendre pour son dos. Ceci dit, l'Académie m'a répondu : ** La fléche de Notre-Dame a culbuté.

N.B :
2. P. ext. Tomber, faire une chute en arrière ou en avant, la tête la première. Culbuter dans le fossé, dans le ravin. Synon. basculer, dégringoler, s'écrouler, tomber.

André a écrit :
Sous-titre à la télévision : La flèche de Notre-Dame s'est effondrée sur elle-même.
Il me semble que « s'effondrer » suffirait mais je me demande quel autre verbe conviendrait mieux pour un mouvement qui n'était pas vertical.

La réponse se trouve **ci-dessus.
Dernière modification par Jean-Luc le mar. 16 avr. 2019, 22:39, modifié 6 fois.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Les pléonasmes

Message par Claude »

Jean-Luc a écrit : mar. 16 avr. 2019, 13:26 |...] Ta réponse se trouve ci-dessus.
Je rectifie : votre réponse se trouve ci-dessus.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Jean-Luc

Re: Les pléonasmes

Message par Jean-Luc »

Claude a écrit : mar. 16 avr. 2019, 15:04
Jean-Luc a écrit : mar. 16 avr. 2019, 13:26 |...] Ta réponse se trouve ci-dessus.
Je rectifie : votre réponse se trouve ci-dessus.
Je rectifie : La réponse se trouve ci-dessus. 🤗🤗
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Les pléonasmes

Message par Claude »

Bien joué !
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Jean-Luc

Re: Les pléonasmes

Message par Jean-Luc »

Avez-vous vu ? Je cherche toujours une issue favorable.

Je voulais dire une chose sur ce site. Les français réussiront redonner la beauté à Notre-Dame de Paris, franchement j'étais tombé amoureux de cette cathédrale en 2008, je l'a vue huit siècles après...les générations futures ont le droit aussi de la voir. Nous sommes obligés !!!
Dernière modification par Jean-Luc le mar. 16 avr. 2019, 20:02, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Les pléonasmes

Message par Claude »

Ô combien vous avez raison !
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Jean-Luc

Re: Les pléonasmes

Message par Jean-Luc »

Eh oui mon Claude, je crois dur comme fer dans la fameuse phrase : Nos actes résonnent dans l'éternité ! donc, le premier pas à faire : Reviser chaque pensée déréglée et éliminer les mauvaises racines. Bravo à tous ceux qui ont bâti Notre Dame !! Et à tous ceux qui vont faire possible que ce rêve continue à vivre !!
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Les pléonasmes

Message par André (G., R.) »

Dans mon journal, sous le titre La mâche sera plus chère en magasin : L'interdiction du métam-sodium a renchéri les coûts.
J'étais persuadé que renchérir n'existait qu'intransitivement, et le Larousse est de cet avis. Mais le Grand Robert atteste un emploi transitif, plus rare, et l'illustre ainsi : Une main-d'œuvre qui renchérit le papier.
Reste le pléonasme, qu'on évite ainsi, me semble-t-il : L'interdiction du métam-sodium a renchéri le produit, ou : L'interdiction du métam-sodium a augmenté (accru) les coûts.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Les pléonasmes

Message par André (G., R.) »

André (G., R.) a écrit : sam. 20 avr. 2019, 14:25 L'interdiction du métam-sodium a augmenté (accru) les coûts.
« Augmenter » m'interpelle !
Enfant, j'entendais tous les jours des phrases comme « Le bifteck augmente », où le verbe intransitif, sans complément, rendait compte de l'augmentation des tarifs du boucher. Il m'arrivait alors de penser qu'il aurait mieux valu dire « Le prix du bifteck augmente », parce que j'entendais aussi « La pauvreté augmente », dans le sens de « La pauvreté croît » (devient plus grande). Le bifteck, lui, ne devenait pas plus grand !
Plus tard, j'ai cru constater que l'on disait de moins en moins « Le bifteck augmente » et j'ai entendu parfois « Le bifteck augmente de prix ». Je me suis alors demandé, à tort, si ce que je disais et entendais enfant, et continuais tout de même plus ou moins de dire, était patoisant.

Tel n'est pas le cas, selon les dictionnaires.
Il pourrait toutefois s'agir d'un emploi récent à l'échelle de l'évolution de la langue. Au XIXe siècle, le Littré consacre une longue entrée au verbe et cite des phrases comme La haine contre eux augmentait, puis on lit ce qui me paraît succinct : 3 Hausser de prix. Le blé augmente. On pourrait être passé par métonymie de « le prix du blé » à « le blé ».

Et c'est maintenant « hausser » qui m'interpelle ! Le Larousse ne connaît plus que des emplois transitifs de ce verbe (hausser une maison d'un étage). Or le Littré utilise hausser intransitivement dans « hausser de prix ». Logique avec lui-même, il comporte ce passage à l'entrée HAUSSER : Fig. Prendre une valeur plus grande. Les prix ont haussé. La rente continue à hausser.
Répondre