De l'utilisation de "avant longtemps"

Répondre
tstorer
Messages : 2
Inscription : mer. 23 juin 2021, 14:05

De l'utilisation de "avant longtemps"

Message par tstorer »

J'ai récemment sorti une phrase en français que je croyais (à tort) être correcte. Ma langue maternelle est l'anglais, et la phrase se trouve être une traduction directe : "on se verra avant longtemps."

L'ami à laquelle je l'adressais m'a informé qu'on ne peut absolument pas le dire comme ça. Tout le monde me dit la même chose, je me rends à l'évidence : ce n'est pas français.

Mais personne ne peut me dire pourquoi il est correct de dire "on NE se verra PAS avant longtemps" mais pas la version affirmative. J'aimerais entendre l'avis des passionnés de la grammaire. Quelle est la règle qui explique cela ?

Merci d'avance !
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: De l'utilisation de "avant longtemps"

Message par Leclerc92 »

Question très intéressante.
Il est exact qu'on emploie en français "avant longtemps" essentiellement dans les phrases négatives ou dans des phrases comportant une idée négative comme "je doute qu'elle soit sur pied avant longtemps". Essentiellement, mais pas exclusivement. On trouve facilement des exemples de tours positifs, comme ceux que relève Wiktionnary :
https://fr.wiktionary.org/wiki/avant_longtemps
J'y ajoute cet exemple de Saint-Exupéry, tiré du TLFi au mot "aéroplace" :
Le pilote se calma, déplia des sandwiches qui dataient de la veille au soir et mastiqua paisiblement. Il partirait dans vingt minutes. Le chef d'aéroplace souriait. Il tapotait le téléphone, sachant qu'avant longtemps il signalerait ce décollage. (...) Le chef d'aéroplace leva un doigt. Le pilote sourit, se redressa, emplit d'un air neuf sa poitrine. A. de Saint-Exupéry, Courrier sud,1928p. 55.
On en trouve aussi beaucoup au XIXe siècle par une recherche sur Google Livres. Même si on élimine les occurrences canadiennes comme suspectes d'avoir subi l'influence de l'anglais, il y en a quand même pas mal qui sont bien franco-françaises !
On disait aussi en excellent français, mais le tour est maintenant vieilli, "avant qu'il soit longtemps".
https://fr.wiktionary.org/wiki/avant_qu ... _longtemps
On se verra avant qu'il soit longtemps est une jolie formule, que je vous recommande, même si elle n'est pas à la mode !

L'usage moderne semble éviter un peu ce "avant longtemps" employé au positif, mais je ne pense pas que ce soit une faute de le dire ou de l'écrire. Naturellement, certains auront vite fait de penser qu'il s'agit d'un pur anglicisme, ce qui n'est pas nécessairement le cas.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4474
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: De l'utilisation de "avant longtemps"

Message par Jacques-André-Albert »

L'usage de l'expression « avant longtemps » ne me choque pas dans le cas que vous citez. Je ne la perçois pas comme du mauvais français.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1936
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Re: De l'utilisation de "avant longtemps"

Message par Yeva Agetuya »

Il n'empêche que l'on dira en français : On se verra bientôt.

(ou plutôt en bon français : Nous nous verrons bientôt.)

Et c'est là que survient le problème : ceci ne peut être mis à une forme négative.
Nous ne nous verrons pas bientôt ne se dit guère.
On trouve par contre Nous ne nous verrons pas de sitôt.

Et comme Nous ne nous verrons pas bientôt n'est pas possible,
on dit Nous ne nous verrons pas avant longtemps.
Répondre