Dame Vérone,Dame Vérone a écrit :Consultant mon dictionnaire, je constate, à mon grand étonnement, que le mot ambages est un mot latin : à inclure donc à la liste, s'il vous plaît.
Je réponds tardivement, mais il faut distinguer les mots qui sont du latin pur, c’est-à-dire des emprunts (comme ex aequo, in extremis, etc.), des mots qui sont, si l’on veut, du « latin déguisé », autrement dit des mots dont l’origine est latine, mais dont la forme est française, comme ambages.
Je ne voudrais pas m’aventurer dans des statistiques dont je ne connais pas les chiffres exacts, mais une grande majorité du lexique français provient du latin (peut-être le 80% ?), donc je pourrais même citer table de tabula, et des centaines de milliers d’autres. Mais il ne s’agit pas de latinismes.
Du moment qu’un mot d’une autre langue prend une forme indigène, qu’il s’habille, si vous voulez, dans le style de la langue et rend méconnaissable son origine, ce n’est plus un emprunt. Je vous donne un exemple simple : week-end est un anglicisme, parce qu’il reste dans sa forme d’origine ; paquebot n’est plus un anglicisme, parce qu’on ne dit pas (ou plus) packet-boat (et nous eûmes une forme transitoire paquebouc vers 1634).