Généralisation du français en France

Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1006
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya » mer. 21 sept. 2016, 21:12

André (G., R.) a écrit :De même, en zone d'oc les Niçois ne considèrent pas qu'ils parlent provençal.
Je viens de noter une structure allant dans ce sens.

Dans l'hymne, on lit : O la miéu bella Nissa

Cela me rappelle l'italien : il mio rifugio, il mio giorno più bello

Le possessif provençal n'a pas la même forme :

http://prouvencaulengovivo.free.fr/BAC/adjectifs.htm

Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 7560
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele » jeu. 22 sept. 2016, 7:42

En provençal nous aurions : "O ma bello (poulido*) Niço !" ou "O ma poulida Niça !" en graphie occitane.

Vous remarquerez que dans les deux cas, l'article défini ne précède pas le pronom possessif comme c'est le cas en niçard et en italien.

_____

* En provençal "poulido" existe mais ne signifie pas exactement "belle", mais plutôt "charmante", "gentille", "jolie".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.

Répondre