Un chèque

Répondre
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Un chèque

Message par André (G., R.) »

L'histoire des mots n'est-elle pas passionnante ?
Je connaissais la parenté entre « échec » et « shah » ou « chah ».
Or j'apprends que « chèque » nous vient du moyen anglais check, dérivé lui-même du vieux français eschec et de eschequier, jouer aux échecs, mettre en échec. Et eschec venait du latin médiéval scaccus, emprunté à l'arabe صَك (sakk), lui-même probablement en provenance du persan šāh, roi.
« Je joue aux échecs » se dit Ich spiele Schach en allemand, où notre « chèque » est traduit par Scheck !
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: Un chèque

Message par Leclerc92 »

Quoique cette étymologie soit fantaisiste, vous voulez probablement dire ṣakk صَكّ
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Un chèque

Message par Claude »

Vous me faites penser à la devinette suivante : « Pourquoi, en Tchécoslovaquie*, les boîtes aux lettres sont plus hautes qu'ailleurs ? »
Réponse : parce que les Tchèques postent haut.

* j'aurais dû dire ex-Tchécoslovaquie :wink:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Un chèque

Message par André (G., R.) »

:bravo:

Mais pourquoi se priver de « Tchéquie » ?
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: Un chèque

Message par Leclerc92 »

Article intéressant. Merci André. Trois ans plus tard, je ne sais pas si le projet a été mené à bien, ou si l'on doit toujours, hélas, parler de la République tchèque.
Koutan
Messages : 569
Inscription : lun. 17 juin 2013, 12:07

Re: Un chèque

Message par Koutan »

Claude a écrit : mer. 21 août 2019, 10:33 Vous me faites penser à la devinette suivante : « Pourquoi, en Tchécoslovaquie*, les boîtes aux lettres sont plus hautes qu'ailleurs ? »
Réponse : parce que les Tchèques postent haut.

* j'aurais dû dire ex-Tchécoslovaquie :wink:
Ça me fait penser aussi à cette question sans réponse : « Pourquoi les Polonais n'arrivent-ils pas à se faire un nom en ski ? »
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Un chèque

Message par Claude »

Koutan a écrit : mer. 21 août 2019, 18:29 [...]
Ça me fait penser aussi à cette question sans réponse : « Pourquoi les Polonais n'arrivent-ils pas à se faire un nom en ski ? »
Y a-t-il un rapport avec la traduction « fils » du suffixe « ski » ?
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Un chèque

Message par André (G., R.) »

Je ne sais pas si -ski peut marquer la filiation. En russe, c'est -ovitch ou -evitch qui ont essentiellement ce rôle : Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏEVSKI, l'écrivain, était le fils de Mikhaïl Andréiévitch DOSTOÏEVSKI.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Un chèque

Message par Claude »

Je suis allé à la pêche ici .
J'aurais pu ajouter que « ski » indique également la provenance.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: Un chèque

Message par Claude »

André (G., R.) a écrit : jeu. 22 août 2019, 9:42 Je ne sais pas si -ski peut marquer la filiation. En russe, c'est -ovitch ou -evitch qui ont essentiellement ce rôle : Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏEVSKI, l'écrivain, était le fils de Mikhaïl Andréiévitch DOSTOÏEVSKI.
Comme tsarevitch au début de ceci :wink:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Un chèque

Message par André (G., R.) »

Merci, Claude. Vous m'apprenez ce sens possible du suffixe -ski.* J'ai tort de vouloir juger les noms de famille polonais à l'aune de mes quelques connaissances en russe !
Pour être complet, et comme on le voit avec cet autre patronyme, on doit ajouter que -ski a, en polonais, d'autres sens que celui de la filiation. On voit ici qu'il est « surtout utilisé avec des noms de lieux » (milieu du paragraphe 3).

______________________________________________________________________________________________________________________________
* Malheureusement, j'ai l'impression de devoir accepter un abonnement pour accéder au contenu sous votre lien. Pourtant l'un de mes frères a été journaliste à La Nouvelle République pendant des dizaines d'années !
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Re: Un chèque

Message par André (G., R.) »

Claude a écrit : jeu. 22 août 2019, 9:53 J'aurais pu ajouter que « ski » indique également la provenance.
(mot mis en gras par moi)
J'aurais pu me dispenser de parler de noms de lieux dans mon précédent message. Excusez-moi.
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: Un chèque

Message par Leclerc92 »

André (G., R.) a écrit : jeu. 22 août 2019, 9:42 Je ne sais pas si -ski peut marquer la filiation. En russe, c'est -ovitch ou -evitch qui ont essentiellement ce rôle :
Ce qui correspond au -wicz polonais.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9723
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Un chèque

Message par Perkele »

Wicz qui se prononce vitch.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9723
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Un chèque

Message par Perkele »

André (G., R.) a écrit : jeu. 22 août 2019, 9:42 Je ne sais pas si -ski peut marquer la filiation. En russe, c'est -ovitch ou -evitch qui ont essentiellement ce rôle : Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏEVSKI, l'écrivain, était le fils de Mikhaïl Andréiévitch DOSTOÏEVSKI.
Je vous pardonne de ne pas avoir évoqué le féminin. :|
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Répondre