inhumation en mer

André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Habitant de l'Ouest, je vois et entends souvent sépulture, qui m'évoque d'abord l'Église catholique : c'est souvent le titre, au pluriel, de la liste des personnes d'une paroisse décédées récemment, mais le mot est facilement synonyme aussi de tombe, monument funéraire et je ressens lieu de sépulture comme pléonastique. Inconsciemment je lie depuis toujours sépulture et sépulcre et je viens de constater que ces deux mots dérivent du latin sepelire, ensevelir, qui avait évolué d'abord vers l'ancien français sevelir, mettre au tombeau. Que ferais-je sans dictionnaires !
Dernière modification par André (G., R.) le mar. 26 avr. 2016, 10:07, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4474
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

André (G., R.) a écrit :Habitant de l'Ouest, je vois et entends souvent sépulture, qui m'évoque d'abord l'église catholique : c'est souvent le titre, au pluriel, de la liste des personnes d'une paroisse décédées récemment
C'est à dire la liste des inhumations
André (G., R.) a écrit : mais le mot est facilement synonyme aussi de tombe, monument funéraire
C'est le second sens de sépulture.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Perkele a écrit :
Leclerc92 a écrit :Oui, "conservé régionalement" est probablement plus approprié dans ce cas.
On le trouve aussi dans des textes anciens où il est question de priver quelqu'un de sépulture chrétienne, c'est-à-dire de cérémonie.
À mon sens, priver de sépulture chrétienne, ce n'est pas seulement priver de cérémonie, mais priver le défunt du droit d'être inhumé en terre chrétienne, dans un cimetière.
Mais il s'agit-là de toute façon non plus d'un sens régional du mot mais de son sens normal, même s'il n'est plus très utilisé.
http://www.cnrtl.fr/definition/s%C3%A9pulture
Je note que l'Académie, dans son édition ancienne, distinguait deux choses :
Être privé de sépulture, rester sans sépulture, N'être point inhumé. Être privé des honneurs de la sépulture ou simplement Être privé de la sépulture, N'être pas inhumé avec les cérémonies convenables, usitées.
http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/s%C3%A9pulture
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9723
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Les sens régionaux sont souvent des sens anciens qui perdurent dans une région alors qu'ils ont disparus ailleurs. Je suis persuadée que "sépulture" a voulu dire "inhumation" à l'échelon national.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Perkele a écrit : Je suis persuadée que "sépulture" a voulu dire "inhumation" à l'échelon national.
Oui, c'est ce qu'on a indiqué plus haut, et qui correspond à la première définition du TLFi déjà cité.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9723
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Mille pardons, il faut que je cesse de faire plusieurs choses à la fois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4474
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Qui trop embrasse mal étreint :wink:
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Esquirol
Messages : 1
Inscription : sam. 18 nov. 2017, 14:54

Immersion

Message par Esquirol »

Peut-on parler de canalisation plutôt que d'immersion si le défunt est jeté dans un canal?
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Bienvenue à vous, Esquirol. Je tends à voir une pointe d'humour dans votre question ! « Immersion » peut concerner, je crois, tous les liquides et tous les lieux où ils se trouvent, les canaux aussi. Mais les mots qui conviennent le mieux pour le geste consistant à jeter un défunt dans un canal sont peut-être « délit », « atteinte au respect dû aux morts », « dépôt mortuaire sans autorisation du maire », « transport, avant mise en bière, du corps d’une personne décédée, sans autorisation de l’autorité administrative »... (Code pénal).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Perkele a écrit :Un tableau de Turner s'appelle "Enterrement en mer".
Vous m'avez donné l'occasion, Esquirol, de relire ce fil, pour lequel il me semble devoir apporter une précision. TURNER étant anglais, j'ai cherché le nom originel du tableau, qui s'appelle Burial at Sea. Je viens d'apprendre que burial est apparenté à to bury, que mon dictionnaire anglais-français traduit par enterrer, inhumer, ensevelir, mais aussi immerger (un mort). Peut-être nous direz-vous, Islwyn, si pour vous le rapport de burial avec la terre est aussi fort que ce qu'on ressent pour enterrement et inhumation.
Leclerc92
Messages : 3915
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

André (G., R.) a écrit :
Perkele a écrit :Un tableau de Turner s'appelle "Enterrement en mer".
Vous m'avez donné l'occasion, Esquirol, de relire ce fil, pour lequel il me semble devoir apporter une précision. TURNER étant anglais, j'ai cherché le nom originel du tableau, qui s'appelle Burial at Sea.
Oui, cf. le message en page 1
http://www.achyra.org/francais/viewtopi ... 167#p53167
Je viens d'apprendre que burial est apparenté à to bury, que mon dictionnaire anglais-français traduit par enterrer, inhumer, ensevelir, mais aussi immerger (un mort). Peut-être nous direz-vous, Islwyn, si pour vous le rapport de burial avec la terre est aussi fort que ce qu'on ressent pour enterrement et inhumation.
Étymologiquement, il n'y a pas de rapport entre to bury et la terre, contrairement à enterrement et inhumation. Le sens original est plus celui de "cacher aux regards, protéger". Mais Islwyn saura mieux que moi les connotations que peuvent ressentir les locuteurs anglophones, parfois indépendantes de l'étymologie.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Leclerc92 a écrit :
André (G., R.) a écrit :
Perkele a écrit :Un tableau de Turner s'appelle "Enterrement en mer".
Vous m'avez donné l'occasion, Esquirol, de relire ce fil, pour lequel il me semble devoir apporter une précision. TURNER étant anglais, j'ai cherché le nom originel du tableau, qui s'appelle Burial at Sea.
Oui, cf. le message en page 1
http://www.achyra.org/francais/viewtopi ... 167#p53167
Et moi qui disais avoir relu ce fil ! C'est pourtant vrai, mais je crois bien ne pas avoir attaché suffisamment d'importance aux dernières interventions de la première page. Merci.
Leclerc92 a écrit :Étymologiquement, il n'y a pas de rapport entre to bury et la terre, contrairement à enterrement et inhumation. Le sens original est plus celui de "cacher aux regards, protéger". Mais Islwyn saura mieux que moi les connotations que peuvent ressentir les locuteurs anglophones, parfois indépendantes de l'étymologie.
Vos connaissances en anglais sont bien supérieures aux miennes. Toutefois il est bien naturel de s'adresser à un locuteur natif en pareil cas. Et j'ai l'impression que vous pourriez avoir dit l'essentiel, parce que je me suis avisé entre-temps qu'existait en allemand un verbe éventuellement apparenté à to bury, bergen, cacher, abriter, renfermer, contenir, recéler.
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 1936
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

André (G., R.) a écrit : « transport, avant mise en bière, du corps d’une personne décédée.
Une mise en bière ne devrait-elle pas être une immersion ?

:jesors3:
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Blonde comme brune !
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9723
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Yeva Agetuya a écrit :
André (G., R.) a écrit : « transport, avant mise en bière, du corps d’une personne décédée.
Une mise en bière ne devrait-elle pas être une immersion ?

:jesors3:
Ce n'est pas faux.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Répondre