dengue ou dingue ?

Répondre
Avatar de l’utilisateur
abgech
Messages : 564
Inscription : lun. 02 oct. 2006, 17:43
Localisation : Genève, Suisse

dengue ou dingue ?

Message par abgech »

Cela fait quelques jours que l'on parle, dans les journaux télévisés, d'une maladie exotique, la dengue.

Les présentateurs prononcent dingue (in*), cela ne me parait pas correct, il me semble que l'on devrait prononce dengue (en*).

Il y a de quoi devenir dingue.


Un peu plus sur la dengue :
J'ai attrapé la dengue (pas en Europe). Il n'est pas nécessaire de peindre le diable sur la muraille. Il s'agit, la plupart du temps, d'une très forte grippe contre laquelle il n'y a pas vraiment de médicament. Cela passe en une semaine et laisse affaibli environ un mois. Il y a quelques cas plus sérieux, qui, malheureusement, conduisent à la mort, mais c'est rare (sauf erreur de ma part, moins que la grippe traditionnelle).


* Désolé, je ne maitrise absolument pas l'écriture phonétique, alors je tente de me débrouiller comme je peux.
Si l'un des membres de cet estimable forum pouvait m'aider à comprendre l'écriture phonétique, je lui en serais reconnaissant.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Bonjour,

Le petit Robert préconise la prononciation dingue ; le mot a été emprunté en 1855 à l'espagnol dengue, minauderies. Le mot espagnol, dont la première syllabe est prononcée dènn, ne pouvait être rendue en français par dangue.

PS. Je ne connaissais pas l'expression « peindre le diable sur la muraille ».
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Re: dengue ou dingue ?

Message par Claude »

abgech a écrit :... Désolé, je ne maitrise absolument pas l'écriture phonétique, alors je tente de me débrouiller comme je peux...
Vous n'êtes pas le seul, nous sommes nombreux à ne pas la maîtriser, mais comme vous l'avez présentée (IN), elle a le mérite d'être simple et nous la comprenons tous ; laissons-là aux spécialistes !
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je ne connais pratiquement rien à l'écriture phonétique. Je pratique la méthode de Littré, qui donnait la prononciation des mots en recourant à l'alphabet romain classique. Je ne sais même pas s'il existe un moyen de reproduire sur le forum l'alphabet phonétique. En tout cas, si vous l'utilisiez il se pourrait que nous soyons ici plusieurs à ne pas pouvoir le déchiffrer.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Anne
Messages : 714
Inscription : ven. 23 janv. 2009, 13:41
Localisation : France

Message par Anne »

Jacques-André-Albert a écrit :PS. Je ne connaissais pas l'expression « peindre le diable sur la muraille ».
Je ne la connaissais pas non plus. Je la trouve très jolie.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Voici ce que je trouve ici : « Peindre le diable sur la muraille, en Suisse, noircir la situation, évoquer des dangers imaginaires. »
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Je connais cette expression depuis longtemps, mais j'ignorais qu'elle était suisse.
Pha
Messages : 316
Inscription : mar. 29 juin 2010, 18:25
Localisation : au bord du Tarn

Message par Pha »

Jacques a écrit :Je ne connais pratiquement rien à l'écriture phonétique. Je pratique la méthode de Littré, qui donnait la prononciation des mots en recourant à l'alphabet romain classique.
Je me sens moins seul ! :)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Manni-Gédéon a écrit :Je connais cette expression depuis longtemps, mais j'ignorais qu'elle était suisse.
Elle est surtout allemande (den Teufel an die Wand malen) (malen = peindre ou dessiner ; die Wand = la cloison, le mur, la paroi ; der Teufel = le diable) : son sens originel évoque une sorte de superstition consistant à croire que l'on peut attirer le diable à simplement l'évoquer, oralement, par écrit, voire en le dessinant !
Répondre