Prononciation de "lh"

Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 7928
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude » mar. 15 mai 2018, 8:42

Perkele a écrit :
Jacques-André-Albert a écrit :
Claude a écrit :Merci Jacques.
Il me semble entendre à peu près ceci : « ya*-aya » ou « ya-eya ».

* comme le « ja » allemand
Personnellement, j'entends approximativement lia, elia avec un L prononcé sans avancer la pointe de la langue vers l'avant du palais. La langue se met d'abord dans la position qu'elle prend quand on dit ya et un L précède ya sans modifier la position.
J'ai lu que ce signe correspondait aussi à la prononciation du gli italien ; celui-ci se prononce la langue incurvée vers le haut, le souffle s'échappant par les côtés, à la différence du li, pour lequel la pointe de la langue est aplatie contre les dents du haut.
Comme « imbroglio » ?
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)

Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4105
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert » mar. 15 mai 2018, 9:18

Claude a écrit : La langue touche quand même le palais vers l'arrière mais je n'arrive pas à sortir un L ; j'arrête mes essais par suite d'une importante fatigue buccale.
:lol:
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)

Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 8154
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele » mar. 15 mai 2018, 9:31

Claude a écrit :
Perkele a écrit :
Jacques-André-Albert a écrit : Personnellement, j'entends approximativement lia, elia avec un L prononcé sans avancer la pointe de la langue vers l'avant du palais. La langue se met d'abord dans la position qu'elle prend quand on dit ya et un L précède ya sans modifier la position.
J'ai lu que ce signe correspondait aussi à la prononciation du gli italien ; celui-ci se prononce la langue incurvée vers le haut, le souffle s'échappant par les côtés, à la différence du li, pour lequel la pointe de la langue est aplatie contre les dents du haut.
Comme « imbroglio » ?
Perfettamente esatto ! ;)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.

Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 7928
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude » mar. 15 mai 2018, 10:17

Il est vrai que selon les mots, l'italien ressemble au français. Me trompé-je si je traduis par « Parfaitement exact » ? Promis-juré, je n'ai pas triché.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)

Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 8154
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele » mer. 16 mai 2018, 6:44

Claude a écrit :Il est vrai que selon les mots, l'italien ressemble au français. Me trompé-je si je traduis par « Parfaitement exact » ? Promis-juré, je n'ai pas triché.
Bravo !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.

Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 7928
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude » mer. 16 mai 2018, 7:13

Si vous avez besoin d'une traduction italien > français n'hésitez pas, je suis là. :wink:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)

Répondre