L'avis de G.K. Chesterton sur la réforme de l'orthographe

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

J'ai toujours trouvé paradoxal que pour fêter le travail on ne travaille pas.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

André (Georges, Raymond) a écrit :Tout cela est tellement vrai !
Et un peu déroutant pour moi, qui ai d’énormes lacunes en anglais et n’imaginais guère une écriture phonétique de cette langue : j’essaie en vain de me faire une idée de la phrase devenue par vos soins « La raipublik ankouraj jénéralman lé jourfairié » !
Pourquoi fairié et pas férié ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

De mon côté j'ai relevé raipublik ; pourquoi pas républik ?
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Seul Bogdanov peut éclairer notre lanterne !
Avatar de l’utilisateur
Anne
Messages : 714
Inscription : ven. 23 janv. 2009, 13:41
Localisation : France

Message par Anne »

shokin a écrit :Je lis souvent des personnes me dire que mes messages sont longs. C'est vrai pour certains messages, je l'avoue. Il m'arrive même parfois de découper un message en plusieurs messages à cause de la limite du nombre de caractères par message.

Pourtant, un de mes messages n'est qu'un petit micromètre par rapport aux mégamètres de certains écrivains (par exemple : Les Misérables, Victor Hugo).

Encourageons-nous à lire de plus longs textes. Autrement, nous deviendrons des one-liners, comme certaines personnes qualifient celles qui écrivent des messages qui occupent à peine une ligne. Nous pouvons aussi qualifier ainsi celles qui lisent seulement une ligne par message.
Pour ma part, je n'éprouve aucune difficulté à lire un roman sur le support d'un livre, sur du papier, mais la lecture à l'écran me fatigue vite.

De plus, dans le cadre d'une discussion, écrite ou parlée, la longueur de la prise de parole d'un interlocuteur nuit à l'efficacité de l'échange, et n'est envisageable que si une idée demande un certain développement pour être comprise.

Je note que vous comparez votre prose à celle de Victor Hugo, c'est hardi.
Je ferais preuve d'un peu moins d'arrogance à votre place, car vos messages manquent souvent de pertinence, et quand ils sont longs, leur contenu ne nous récompense pas de l'effort qu'on a fait de les lire.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

J'approuve ce que dit Anne, et je me suis souvent retenu de vous faire des remarques, mais puisque nous y sommes : quand vous n'avez rien à dire sur un sujet, vous distribuez des remarques d’un humour facile de collégien, qui n’ont d’autre effet que perturber des discussions sérieuses sans y apporter grand-chose.
Nous ne sommes pas ennemis de la rigolade, et la plupart d’entre nous y vont de temps à autre d’une petite plaisanterie. Mais il faut, d’une part qu’elles soient en quantité limitée, d’autre part qu’elles atteignent un certain niveau de valeur ou de finesse. Les jeux d’esprit sont une richesse de la langue qu’il ne faut pas manquer d’exploiter, mais de façon pertinente.
Nous ne sommes pas prudes mais la manière que vous avez de dire Salut tout le monde a quelque chose de cavalier qui ne cadre pas avec notre mentalité. Nous ne sommes pas entre copains.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

Je ne suis pas arrogant, loin de là.

Je réduirai ma part de familiarité ("salut") et d'humour alors.

Je ne nie pas être hors sujet parfois.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Bogdanov
Messages : 35
Inscription : mar. 12 mars 2013, 10:49
Localisation : Pays d'Oc

Message par Bogdanov »

Pour répondre à la question, j'ai traduit "raipublik" et "jourfairié" parce que je trouvais qu'une traduction uniquement phonétique n'était pas assez horripilante. Je sais, c'est un motif honteux. :oops:
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Un moment de honte est vite passé. :wink:
Répondre