J'avais peut-être interprété un peu cavalièrement l'appellation "conlangues" pour glisser dans ce sujet celle dans laquelle j'avais reçu un message de la compagnie aérienne du pays qui la pratique. Je remplace donc l'adjectif par curieux. Claude a raison, c'est bien un pays tout proche de la France mais dont, jusqu'à ce message, il me semblait que la langue n'était que parlée. Et bien non, la preuve...
Mais voici l'ensemble du message, dans lequel on peut déceler une origine germanique et une autre bien française :
Madame, Monsieur,
Mir hunn Är Ufro krut. Des gëtt esou schnell ewéi méiglech beäntwert. Merci fir Äert Versteesdemech.
Mat beschte Gréiss,
Äre LuxairTours Call Center
Et puis la traduction française reçue conjointement :
Madame, Monsieur,
Nous accusons bonne réception de votre demande, pour laquelle nous vous remercions. Elle sera traitée dans les meilleurs délais. Merci de votre compréhension.
Meilleures salutations,
L’équipe du Call Center LuxairTours
Un beau mélange !
Curieuse langue
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est incontestablement un dialecte germanique, sans rapport avec les langues scandinaves. Probablement du luxembourgeois. Pas de l'alsacien, cette langue est plus proche que cela de l'allemand me semble-t-il. Une anecdote aussi à propos de ce pays, dont le français est langue officielle.
Dans le cadre de ma profession, j'ai un jour envoyé un télex à une banque de Luxembourg ville pour demander un renseignement d'ordre financier ; en français bien sûr ; j'ai reçu une réponse... en anglais !
Dans le cadre de ma profession, j'ai un jour envoyé un télex à une banque de Luxembourg ville pour demander un renseignement d'ordre financier ; en français bien sûr ; j'ai reçu une réponse... en anglais !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
On dirait bien du Luxembourgeois, comme ici.
En plus, ici, nous avons la conjugaison de quelques verbes, dont mir hunn (nous avons ; mir hei, en suisse allemand). krut est le participe passé de kréien.
Je ne connais pas encore le luxembourgeois, mais l'internet est un paradis pour la recherche et l'apprentissage autodidactique. On trouve même un dictionnaire français-luxembourgeois.
En plus, ici, nous avons la conjugaison de quelques verbes, dont mir hunn (nous avons ; mir hei, en suisse allemand). krut est le participe passé de kréien.
Je ne connais pas encore le luxembourgeois, mais l'internet est un paradis pour la recherche et l'apprentissage autodidactique. On trouve même un dictionnaire français-luxembourgeois.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
En effet, et merci Shokin pour ce dictionnaire de la langue qui pourrait devenir celle des banquiers. Malgré une forte implantation de l'anglais dans ce pays qui a créé "Clearstream", la compagnie Luxair semble désireuse de promouvoir le parlé local. Et ils ont bien raison, "ufro krut" ne peut pas résumer tout. Mais dans les informations grammaticales que vous avez jointes, je trouve "krut" seulement dans le prétérit. Enfin, comme on ne va sans doute pas s'en servir tout de suite.....
Il est temps que j'apprenne cette langue. On ne la trouve que rarement dans les logiciels de traductions en ligne (SaaS).
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.