Gestion des fautes de français dans Wikipédia

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques-André-Albert a écrit :Faulte d’argent c’est douleur non pareille,
Se je le dis, las, je scay bien pourquoy.
Sans de quibus, il se fault tenir quoy.
Femme qui dort pour argent se resveille.
On aimerait savoir pourquoi le madrigal, plus tardif, a ajouté "si je le dis icy bien raison pourquoy" à ce très beau quatrain, où "las" ne peut guère valoir qu'"hélas".
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Las est la forme courante de hélas à la renaissance.
On peut remarquer, dans le madrigal de Willaert, que seule la partie supérieure comprend cet ajout. Personnellement, je pense à une erreur dans l'édition, pas obligatoirement récente. « si je le dis icy bien raison pourquoy » n'a pas vraiment de sens, même en français de la renaissance.

Pour le lien vers la partition dans CPDL, faire une recherche dans un moteur et cliquer sur le bon résultat.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Jacques-André-Albert a écrit :Las est la forme courante de hélas à la renaissance.
On peut remarquer, dans le madrigal de Willaert, que seule la partie supérieure comprend cet ajout. Personnellement, je pense à une erreur dans l'édition, pas obligatoirement récente. « si je le dis icy bien raison pourquoy » n'a pas vraiment de sens, même en français de la renaissance.
C'est vrai, j'y verrais volontiers une erreur de transcription, p. ex. pour « si je le dis y a bien raison pourquoi ».
Pour las, on pense surtout à la célèbre « Ode à Cassandre » de Ronsard :
Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !

(deuxième strophe).
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Ernest de la Coquecigrue
Messages : 135
Inscription : mer. 30 oct. 2013, 11:57

Message par Ernest de la Coquecigrue »

Jacques-André-Albert a écrit :Pour le lien vers la partition dans CPDL, faire une recherche dans un moteur et cliquer sur le bon résultat.
Une petite astuce permet de contourner le bogue du moteur phpBB qui ne reconnaît pas les caractères spéciaux dans les liens : elle consiste à remplacer lesdits caractères par leurs équivalents numériques (procédure quelque peu fastidieuse, je vous l'accorde).

En remplaçant l'apostrophe problématique par la séquence %27, le lien que vous souhaitiez poster ce matin devient donc : Faulte d'argent, c'est douleur.

La même méthode peut être appliquée aux liens de Wikipédia qui causaient le même souci il y a quelques jours.
Dernière modification par Ernest de la Coquecigrue le mar. 12 nov. 2013, 13:32, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Merci pour ce lien très utile.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Message par Manni-Gédéon »

Dans la rubrique « Apporter / Amener », vous avez omis cette acception :
Le dictionnaire de l'Académie française a écrit :2. Conduire, transporter une chose en un lieu ou jusqu'à une personne. Amenez-moi ma voiture. Ces marchandises sont amenées aux entrepôts par bateau. Cette conduite amènera l'eau au village.
L'expression apporter la voiture m'a toujours paru ridicule s'agissant d'une vraie voiture. (Si on parle d'un jouet ou d'une maquette, c'est différent.)
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

En effet. On ne doit pas oublier que dans "apporter" il y a "porter".
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Islwyn a écrit :C'est vrai, j'y verrais volontiers une erreur de transcription, p. ex. pour « si je le dis y a bien raison pourquoi ».
Malheureusement on aurait affaire à un hendécasyllabe (onze syllabes).
Répondre