Les Français et le français : état présent

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Les Français et le français : état présent

Message par Islwyn »

Assez peu informatif à la vérité, mais intéressant quand même :

http://information.tv5monde.com/en-cont ... cais-21614
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

J'avoue : je vois aussi des chausse-trapes (un mot qu'affectionne Jacques) dans certains noms composés au pluriel. Les lave-linge et les lave-ponts, les presse-purée et les presse-raquettes me font parfois perdre mon latin, sans parler du presse-papiers et du presse-fruits : leur élément verbal (lave et presse) reste logiquement au singulier, mais savoir s'il y a S final ou non n'est pas si simple.

Lorsqu'un média traite un tel sujet, il doit être particulièrement prudent et savoir qu'on l'attend encore davantage au tournant qu'en temps ordinaire : la phrase C'est surtout la conjugaison (36%) et la grammaire (37%) qui posent problème ne me plaît guère et me semble comporter une faute de grammaire ! Mieux vaudrait sans doute Ce sont surtout la conjugaison et la grammaire qui posent problème, à moins qu'on préfère (c'est mon cas) : C'est surtout la grammaire (en particulier la conjugaison) qui pose problème, l'idéal étant peut-être : C'est beaucoup sur la grammaire (en particulier la conjugaison) que l'on achoppe.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Si l'on veut garder les pourcentages, on peut formuler ainsi : C'est beaucoup sur la grammaire (37%), en particulier la conjugaison (36%), que l'on achoppe.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

André (G., R.) a écrit :J'avoue : je vois aussi des chausse-trapes (un mot qu'affectionne Jacques) dans certains noms composés au pluriel. Les lave-linge et les lave-ponts, les presse-purée et les presse-raquettes me font parfois perdre mon latin, sans parler du presse-papiers et du presse-fruits : leur élément verbal (lave et presse) reste logiquement au singulier, mais savoir s'il y a S final ou non n'est pas si simple.
J'ai pris l'habitude de me demander, dans ces circonstances épineuses, si le nom est comptable. S'il l'est, il se met au pluriel si plusieurs des objets sont en question :
linge : non -> lave-linge
pont : oui -> lave-ponts
purée : non -> presse-purée
raquette : oui -> presse-raquettes
citron : oui -> presse-citrons
Pour presse-papiers et presse-fruits, puisque l'outil sert toujours à presser des papiers ou des fruits, le substantif composé est invariable.
Cette petite règle, sans peut-être recouvrir tous les cas, m'a toujours été d'une grande utilité.
Quantum mutatus ab illo
Répondre