Sauvage

Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Sauvage

Message par Jacques »

La Commission générale de terminologie publie au Journal officiel de la République française des listes de termes français destinés à remplacer les anglicismes. Je vois qu'elle propose montage sauvage pour substituer à fan edit (je n'ai jamais rencontré ce terme), et ce dans le cadre du vocabulaire de l'audiovisuel.
Ce qui me chagrine, c'est l'utilisation de l'adjectif sauvage. Issu de silvaticus, formé sur silva, « forêt » il signifie proprement « qui pousse dans la nature » et, par conséquence logique, « qui vit à l'état naturel » en parlant des êtres animés, y compris les hommes.
Le Petit Larousse dit : Qui s'organise spontanément en dehors des lois, règlements. Or cet emploi est critiqué, notamment par le dictionnaire Hachette, mais aussi par Bordas : « On évitera l'anglicisme qui consiste à employer sauvage (traduction de wild) au sens de improvisé, inorganisé, illégal, spontané, irrégulier, sans plan, etc. On écrira : Une grève spontanée, une crèche improvisée, des construction illégales, plutôt que crèche sauvage, grève sauvage, etc. »
Hanse et Robert donnent la même acception que Larousse, sans commentaires (donc ils n'y sont pas opposés). Nous voilà encore devant un dilemme.
Quels sont vos avis ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
JR
Messages : 1301
Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
Contact :

Message par JR »

Le mot "sauvage" est employé en opposition à "civilisation" :
il est appliqué à ce qui contrevient aux règles, normes, lois, conventions, à la courtoisie, la bienséance; il a une dimension agressive.
Les mots que vous proposez n'ont pas le même caractère violent.
Ainsi, quand j'étais étudiant, certains ont installé une crèche sauvage dans un local momentanément inutilisé de l'université : ce n'était absolument pas improvisé, il s'agissait d'une offensive contre l'autorité de l'administration universitaire.
En fait, les journalistes qualifient souvent certaines actions de "sauvages" pour les rendre impopulaires; je suis d'ailleurs régulièrement fort irrité par l'utilisation systèmatique et abusive de l'expression "pris en otage" : n'est pas Bétancourt qui veut, et les passagers de la SNCF sont rarement fusillés à l'arrivée du train. :twisted:

N.B. : j'ignore ce que peut être un montage sauvage.
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Vous allez donc dans mon sens ; le mot sauvage donne bien un caractère d'agressivité ou de provocation. Parler de grève sauvage ou affichage sauvage est alors un abus de langage, grève impromptue ou affichage illégal seraient préférables. Votre exemple estudiantin illustre la différence. C'est toujours la même chose avec les médias, ils emploient des mots excessifs pour frapper l'opinion. Pris en otage est aussi un terme qu'ils ont forgé et largement répandu, dans cette même idée d'outrance. En revanche, on peut interpréter le « camping sauvage » comme se pratiquant en pleine nature, selon le sens premier de l'adjectif. Finalement, je n'ai pas de scrupules à me ranger à l'avis de Hachette et Bordas. Dommage que Hanse et Robert ne croient pas utile de marquer la nuance indiquée par votre réponse.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

JR a écrit :...N.B. : j'ignore ce que peut être un montage sauvage.
Allez voir par ici !.
Avatar de l’utilisateur
JR
Messages : 1301
Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
Contact :

Message par JR »

Merci ! :)
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Nous voilà donc renseignés. Le terme « montage sauvage » ne me paraît pas bien heureux pour désigner une œuvre déformée ou trafiquée.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Invité

Message par Invité »

En effet je verrais plutôt: montage subreptice ou clandestin.
Si on ne peut plus se fier à La Commission générale de terminologie qui publie au Journal officiel de la République française, alors où va-t-on?
Invité

Message par Invité »

Je suis un peu gêné que vous choisissiez des termes encore plus négatifs que le "sauvage" proposé !
Il y a débat sur les fan edit, comme sur les fan fictions (récits écrits par des fans, tournant autour d'une œuvre originale) ou les fansubs (œuvres sous-titrées par des fans). "trafiquée" sous-entend que le résultat est de moins bonne qualité, ce qu'ils contesteront, "subreptice" que la modification est cachée au spectateur, ce qui n'est pas le cas. Quant à "clandestin", là c'est le comble...
Pourquoi ne pas s'en tenir à une traduction littérale ? La neutralité de "montage de fans" est parfaite...
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Et "parallèle" ? ou "secondaire" ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Montage de fans, ou parallèle, vous éclairez ma lanterne. Je n'avais pas bien saisi de quoi il s'agissait. C'est donc un montage d'amateurs réalisé par des passionnés dans le domaine qui les intéresse. Ce qui souligne davantage le caractère inapproprié de l'adjectif « sauvage ». Comme le dit A.D.O, où va-t-on si on ne peut plus se fier à la Commission de terminologie ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

J'ai déjà remarqué que ce que les commissions proposent ne prend pas en compte la compréhension immédiate des locuteurs...

Par exemple, lorsqu'il s'est agit de traduite "start-up", qui ne s'est pas demandé à quelles "jeunes pousses" il était fait allusion... :roll:

... ni de la concision de l'expression lorsqu'elles ont proposé "autoroutes de l'information" pour remplacer Internet.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Il y a beaucoup à dire sur ces à-peu-près conçus par des gens qui ne se soucient pas de la compréhension du public. Autoroutes de l'information, c'est assez joli mais trop long ; si on veut concurrencer les anglicismes, ce n'est pas ce qui convient. Heureusement, maintenant on dit la Toile. C'était peut-être trop simple ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Invité

Message par Invité »

Moudi a écrit :Je suis un peu gêné que vous choisissiez des termes encore plus négatifs que le "sauvage" proposé !...
"subreptice" que la modification est cachée au spectateur, ce qui n'est pas le cas. Quant à "clandestin", là c'est le comble...
Pourquoi ne pas s'en tenir à une traduction littérale ? La neutralité de "montage de fans" est parfaite...
Vous avez l'air de bien connaître le sujet dont on parle. Personnellement je ne suis pas un spécialiste, mais suggestion se basait uniquement sur la définition donnée en référence par Claude:

Version d'une œuvre audiovisuelle ou musicale tronquée ou modifiée par des admirateurs, à l'insu de ses auteurs.

Anglais : fan edit.


Qu'est-ce que ça veut dire "à l'insu de" ? Sinon justement que cette expression sert à qualifier une action subreptice? ou clandestine?

Donc le fan edit se fait au grand jour?

A vrai dire je ne me rends pas bien compte de la réalité en jeu. A priori les ou les auteurs ne devraient-ils pas s'en plaindre? Ou est-ce une pratique courante? On emprunte une "oeuvre", ou un travail, on le modifie, on le réutilise, on le dénature en quelque sorte sans rien dire à l'auteur ... Vous avez des exemples?
Invité

Message par Invité »

En effet, je connais assez bien le milieu du manga et de l'animation japonaise, donc j'ai l'habitude des dessins animés sous-titrés, ou des clips vidéos réalisés à partir des images de ces dessins animés, ce genre de chose.
On a l'habitude des mauvaises copies de cassettes, venues de Hong Kong, ou des nombreux trafics qui alimentent souvent la mafia locale. Il faut comprendre que ce qui se passe sur internet, ça n'a rien à voir. Ces œuvres ou ces détournements sont basés sur une non-reconnaissance du droit d'auteur et de la propriété intellectuelle en général, mais aussi sur la gratuité totale (au pire on paie pour les frais de mise à disposition, par exemple le prix du papier pour un fanzine), et sur le droit du fan à disposer de la matière intellectuelle qu'il a à sa disposition.
Généralement, oui les maisons d'éditions, les producteurs, les distributeurs, tout le monde est au courant de tout ça. Et il suffit d'une petite recherche google pour trouver des milliers de sites qui en proposent et qui ont pour ainsi dire pignon sur rue. Mais étant donné que l'on ne fait pas d'argent avec tout ça, ils sont tolérants. Il y a eu quelques menaces de faites parfois, mais rien de bien sérieux. Car cela n'a pas la même portée que ce qui se passe pour la musique par exemple, où là c'est une vraie révolution. Et puis la popularité de pas mal de titres japonais, mais aussi la survivance de nombreux comics et de films comme Star Wars, passent aussi par tout ce milieu de fans qui ne demandent pas grand chose, à part de pouvoir s'amuser avec leurs films et leurs mangas, et deux trois bouts de ficelle (je vous conseille fortement de regarder Soyez sympas, rembobinez de Michel Gondry pour voir de vrais fans à l'œuvre ! ;) )

Voilà pourquoi ces termes négatifs me gênent, car ils prennent le parti du système économique de la culture mainstream, au détriment des auteurs de ces remakes et détournements...

P.S. : Jolie faute au fait ! Vous feriez mieux de la corriger rapidement, ça fait pas propre sur un forum dédié à la langue française dans sa pureté solennelle. ;)
P.P.S. : J'ai du mal à vouvoyer les gens sur ce forum ! >__<
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Moudi a écrit : P.P.S. : J'ai du mal à vouvoyer les gens sur ce forum ! >__<
Cette question a déjà été débattue à plusieurs reprises, je vous recommande de lire la réponse ici :
http://www.achyra.org/francais/viewtopic.php?t=775
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Répondre