Pointer

Répondre
Avatar de l’utilisateur
angeloï
Messages : 480
Inscription : jeu. 19 juil. 2007, 8:35

Pointer

Message par angeloï »

Je signale à tout le monde un insidieux et très fréquent anglicisme dont pâtit le verbe "pointer" :

Les médias israéliens pointent le risque d'une arrivée au pouvoir des Frères musulmans.

Cet emploi n'a rien à voir avec le sens véritable du verbe pointer dont l'objet est généralement une arme allongée, un doigt, un télescope. Pointer un risque est absurde.

De plus, pointer exige l'indication d'une direction et se construit avec "sur" ou "vers". Il semblerait que dans l'emploi fautif l'idée de direction soit devenue prédominante, comme dans l'emploi de "to point to" en anglais.

On pourrait, en étant indulgent et en fermant les yeux sur l'origine obvie de cette tournure, imaginer que "pointer" est suivi d'un objet sous-entendu tel que l'attention de l'opinion publique : il pointe l'attention de ses auditeurs vers le risque d'une guerre civile=il pointe le risque d'une guerre civile. Mais le fait est qu'il s'agit une fois de plus d'un calque de l'anglais : he points to the risk of a civil war. Soupir...

A proscrire. Disons donc "dénoncer", "signaler", "souligner" ou "agiter le spectre de" (dans la phrase en question, sans doute la meilleure solution).
Avatar de l’utilisateur
Anne
Messages : 714
Inscription : ven. 23 janv. 2009, 13:41
Localisation : France

Message par Anne »

J'ai toujours entendu ce verbe suivi de "du doigt".
Ainsi, "Les médias israéliens pointent du doigt le risque d'une arrivée au pouvoir des Frères musulmans." est moins choquant : il s'agit d'une image pour signifier montrer, attirer l'attention sur.
Avatar de l’utilisateur
angeloï
Messages : 480
Inscription : jeu. 19 juil. 2007, 8:35

Message par angeloï »

Selon le dictionnaire on ne pointe du doigt qu'une personne.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Ce n'est pas l'avis de l'Académie :
Orienter un instrument vers un point précis, diriger une arme vers un objectif. Pointer une lunette, un télescope vers le ciel. Pointer son révolver sur quelqu'un, le tenir en joue, le menacer. Pointer son doigt vers quelqu'un, pointer du doigt un objet.
Elle dit aussi :
Attirer l'attention sur, relever. Pointer une coquille dans un texte. Pointer une erreur de raisonnement.
N'est-ce pas dans ce sens que l'emploient les médias ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Agathos

Message par Agathos »

Si l'Académie se met à avaliser les anglicismes, c'est la fin des haricots.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Depuis qu'elle existe, l'Académie a admis de nombreux autres termes venus de toutes parts.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Perkele a écrit :Depuis qu'elle existe, l'Académie a admis de nombreux autres termes venus de toutes parts.
Football était déjà dans l'édition de 1932-1935, samovar aussi, et orang-outang, moujik, shah...
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
embatérienne

Re: Pointer

Message par embatérienne »

angeloï a écrit :Je signale à tout le monde un insidieux et très fréquent anglicisme dont pâtit le verbe "pointer" :
Les médias israéliens pointent le risque d'une arrivée au pouvoir des Frères musulmans.
[...]
Disons donc "dénoncer", "signaler", "souligner" ou "agiter le spectre de" (dans la phrase en question, sans doute la meilleure solution).
Vous avez raison : pointer dans cette acception est récent, probablement influencé par l'anglais, et les substituts que vous proposez sont excellents.
Cet emploi n'a rien à voir avec le sens véritable du verbe pointer dont l'objet est généralement une arme allongée, un doigt, un télescope. Pointer un risque est absurde.
De plus, pointer exige l'indication d'une direction et se construit avec "sur" ou "vers". Il semblerait que dans l'emploi fautif l'idée de direction soit devenue prédominante, comme dans l'emploi de "to point to" en anglais.
Justement, le fait que la construction du verbe anglais soit différente du verbe français nous incite peut-être à examiner la possibilité d'une autre dérivation. Le verbe "pointer" n'a pas que le sens que vous avez relevé. Cela fait longtemps qu'il a aussi l'acception "marquer d'un point" notamment pour faire un contrôle. On pointe des noms, des chiffres, etc. En pointant quelque chose, on le signale. De là, il me semble assez naturel de passer au sens que vous condamnez, sous l'influence probable des dépêches hâtivement traduites de l'anglais, mais en employant un verbe et une construction bien français. C'est probablement pour ces raisons que l'Académie, qui n'est pas pas composée de têtes brûlées, a cru bon d'enregistrer ce nouveau sens.
En résumé, je crois le nouveau sens pas si condamnable que ça, mais vous faites rudement bien de rappeler qu'il a d'excellents synonymes moins sujets à controverse.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Je suppose que vous entendez "borné" par "tête brûlée". Je ne sais pas pourquoi cette expression m'évoque plutôt un "risque tout", un "casse-cou".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Agathos

Message par Agathos »

Jacques a écrit :
Perkele a écrit :Depuis qu'elle existe, l'Académie a admis de nombreux autres termes venus de toutes parts.
Football était déjà dans l'édition de 1932-1935, samovar aussi, et orang-outang, moujik, shah...
Sauf que "pointer" est un verbe français et qu'il n'y a aucune raison de lui infliger une définition anglo-saxonne.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Que celui qui n'a jamais dit "J'ai réalisé que je m'étais trompé" jette la première pierre.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Il me paraît qu'embatérienne a fourni une analyse mesurée de la situation, et exprime l'idée qu'il ne s'agirait pas à proprement parler d'une impropriété copiée sur l'anglais, compte tenu des divers sens du verbe à travers l'histoire. Je viens de relire ses propos, et j'avais comme elle, avant qu'elle ne l'eût exprimé, le sentiment qu'il n'y avait pas une dérive anglomaniaque flagrante, l'idée exprimée par le verbe étant, entre autres, « appeler l'attention sur ».
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
embatérienne

Message par embatérienne »

Perkele a écrit :Je suppose que vous entendez "borné" par "tête brûlée".
Ah non, pas du tout !
Je ne sais pas pourquoi cette expression m'évoque plutôt un "risque tout", un "casse-cou".
Ce n'est pas loin. L'expression ancienne était "cerveau brûlé" que l'Académie définissait comme "fanatique, qui porte tout à l'excès, extravagant". Les Académiciens sont tout le contraire : des gens mesurés voire plutôt conservateurs. S'ils acceptent "pointer" dans le sens nouveau, ce n'est certainement pas témérité, mais parce qu'ils ont bien compris que le mot s'inscrivait logiquement dans notre vocabulaire.
Avatar de l’utilisateur
angeloï
Messages : 480
Inscription : jeu. 19 juil. 2007, 8:35

Message par angeloï »

Jacques a écrit :Ce n'est pas l'avis de l'Académie :
Orienter un instrument vers un point précis, diriger une arme vers un objectif. Pointer une lunette, un télescope vers le ciel. Pointer son révolver sur quelqu'un, le tenir en joue, le menacer. Pointer son doigt vers quelqu'un, pointer du doigt un objet.
Elle dit aussi :
Attirer l'attention sur, relever. Pointer une coquille dans un texte. Pointer une erreur de raisonnement.
N'est-ce pas dans ce sens que l'emploient les médias ?
Hélas, non. Le sens de "pointer" que très justement mentionne l'Académie est certes proche de celui que je dénonce--j'allais dire "pointe"--mais différent dans la mesure où il ne concerne que les relectures et les contrôles et implique l'idée d'une marque écrite faite rapidement, soit en guise de correction, soit en guise d'aide à la mémoire.

Que de là on en arrive au sens de "souligner" ou "dénoncer" ne peut s'expliquer que par l'influence du verbe anglais "to point". D'ailleurs il y a dix ans je n'entendais personne dire "pointer que" ou "pointer un danger".

Signalons aussi que l'emploi anglicisant de "pointer" affaiblit considérablement la force de l'idée que l'on veut réellement exprimer. Comparez donc :

Il a dénoncé le scandale de la fraude fiscale.
Il a pointé le scandale de la fraude fiscale.


L'auteur voulait sans doute dire "dénoncer", "s'alarmer de", "crier à" ou quelque autre chose de plutôt vigoureux, mais n'obtient, faute de vigilance et d'une vraie maîtrise du vocabulaire, qu'un sens anémié proche de "mentionner".

"Pointer que", qui s'entend aussi et qui est modelé sur "to point out that", est évidemment encore plus atroce. En voici un exemple parmi mille que j'aurais pu glaner sur la Toile :

Un audit de l'inspection générale de l'Education nationale a pointé que ce dispositif était une véritable réponse à la difficulté scolaire.

Que l'on emploie désormais "pointer" de cette manière est pour moi la preuve qu'il s'agit bel et bien d'un anglicisme.
Répondre