Les bretonnismes

Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Jacques a écrit :
Jacques-André-Albert a écrit :Pour Madame la modératrice : Amañ ne vez skrivet nemet galleg ; on est prié de respecter la langue d'usage de ce forum, qui en est aussi et avant tout l'objet. Pour toute autre langue, respectable comme il se doit, prière d'aller sur les forums adéquats.
LU ET APPROUVÉ.
Vous étiez un peu plus bavard tout à l'heure Jacques !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Jacques-André-Albert a écrit :...on est prié de respecter la langue d'usage de ce forum, qui en est aussi et avant tout l'objet. Pour toute autre langue, respectable comme il se doit, prière d'aller sur les forums adéquats.
Avez-vous lu le titre du sujet ? Et puis adéquat c'est trop loin.
Signé : BZH. :lol:
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Oui, le sujet traite des mots bretons francisés ou des idiotismes bretons prenant place dans des phrases françaises.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Perkele a écrit :
Jacques a écrit : LU ET APPROUVÉ.
Vous étiez un peu plus bavard tout à l'heure Jacques !
Certes, mais on fatigue. Et ce que je voulais exprimer nécessitait une longue phrase.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
TSOS
Messages : 519
Inscription : ven. 04 févr. 2011, 13:22
Localisation : Duché de Bretagne / Nordrhein Westfalen /S'la,sk

Message par TSOS »

Allez, ce sont les vacances! On peut tolérer une poignée de phrases cantonnées dans ce sujet, non? :lol:

Je plaisante car: Dura lex, sed lex.

Ah, zut, pas le droit au latin non plus... :wink:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Mais si, le latin a sa place sur le forum, puisque c'est la langue mère qui a engendré la nôtre.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

Jacques a écrit :Mais si, le latin a sa place sur le forum, puisque c'est la langue mère qui a engendré la nôtre.
Pas selon Yves Cortez ( http://yvescortez.canalblog.com/ ) dont la thèse complètement révolutionnaire a été très fortement critiquée et attaquée par bon nombre de romanistes.

Personnellement, je trouve sa thèse intéressante mais je n'y crois pas un instant... Il réfute le fait que le français et les langues romanes viennent d'un "latin vulgaire" en prétextant que les romains (habitant donc dans un territoire où on écrivait encore en latin) parlaient une langue qui n'était pas issue du latin.
Une de ses questions est: "Pourquoi les Romains ne parlent jamais de latin vulgaire, mais de langue vulgaire ? Les Romains mentionnent bien l’existence d’une langue populaire, mais pas d’un latin déformé."

La réponse me semble évidente: comment voulez-vous que les romains lettrés, en pleine apogée de l'Empire, acceptent qu'on parle d'un "latin" vulgaire? On ne pouvait pas parler de "latin" pour cette langue qui s'éloignait progressivement de sa langue mère: le latin "classique".

Bref, j'ai presque envie de le traiter de "clown" qui a voulu faire le "buzz" (désolé pour ce mot), qui a voulu qu'on parle de lui avec un livre provocateur.

Il semble clair qu'à Rome, à l'époque, du moins pour les romains instruits, nous devions être dans une situation de diglossie où la langue parlée était très éloignée de la langue écrite... Mais l'époque permettait que la langue parlée évolue beaucoup plus vite que la langue écrite (qui, elle, était figée voire morte depuis bien longtemps): pas de médias comme aujourd'hui, moins de scolarisation, etc.

J'aimerais rapprocher ce qui s'est passé à Rome avec le cas français: si on refuse de faire bouger le français écrit la situation ne pourra qu'aller dans le même sens... un éloignement si important entre l'écrit et le parler qu'on pourra presque se dire qu'on parle deux langues différentes.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je ne suis pas assez versé dans ces matières pour donner un avis valable. Je me réfère à ce que j'ai lu : le français serait issu du latin vulgaire, parce que les Romains qui se sont installés en Gaule après la conquête, c'étaient les commercçants, les soldats, des gens du peuple parlant le langage du peuple, et pas le latin impérial. Ce sont eux donc qui ont contaminé les Gaulois et c'est leur langue que nos ancêtres ont adoptée.
Les gens qui n'aiment pas l'expression latin vulgaire parlent de latin populaire ou de bas latin. J'ai même entendu latin de cuisine.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
oliglesias
Messages : 244
Inscription : jeu. 27 oct. 2011, 17:45

Message par oliglesias »

Jacques a écrit :Je ne suis pas assez versé dans ces matières pour donner un avis valable. Je me réfère à ce que j'ai lu : le français serait issu du latin vulgaire, parce que les Romains qui se sont installés en Gaule après la conquête, c'étaient les commercçants, les soldats, des gens du peuple parlant le langage du peuple, et pas le latin impérial. Ce sont eux donc qui ont contaminé les Gaulois et c'est leur langue que nos ancêtres ont adoptée.
Les gens qui n'aiment pas l'expression latin vulgaire parlent de latin populaire ou de bas latin. J'ai même entendu latin de cuisine.
C'est exactement la thèse "officielle", celle que moi-même j'ai apprise et même enseignée parce que j'y crois et j'y adhère. Monsieur Cortez de son côté réfute la parenté entre cette langue vulgaire et le latin classique prétextant que les changements étaient trop importants au niveau de la morphosyntaxe et trop rapides.

Un jour, il faudrait que je m'achète ce livre...
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

J'ai parcouru rapidement son site ; j'y relève une erreur liée à une méconnaissance des sources :
Y. Cortez a écrit :CHANGER : viendrait d’un « mot latin de basse époque CAMBIRE qui lui-même viendrait du gaulois ». (sic !)


Curieux que ce mot latin CAMBIRE que l’on ne trouve dans aucun texte classique. D’où vient l’idée des étymologistes d’imaginer une origine gauloise ? Sur quoi se basent-ils pour une telle affirmation ? Ont-ils à leur disposition des textes gaulois ? Ou ont-ils réussi à reconstruire la langue gauloise ?
Pas de chance : cambiare est cité dans le glossaire d'Endlicher, liste très maigre de mots gaulois avec leur équivalent latin, sur plusieurs manuscrits dont le plus ancien date du IXe siècle. Cambiare existe bien avec sa traduction rem pro re dare, donner une chose pour une autre.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9736
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Ne gaspillez pas vos sous ! Éventuellement empruntez-le.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Répondre