Selon la Tribune de Genève, le urban sketching est de plus en plus à la mode. On appelle les gens qui le pratiquent urban sketchers. Comme version française, on nous donne sketcheurs. Quel beau mot bien français !
Il me semble que les francophones comprennent le mot sketch dans le sens de saynète et pas dans celui de croquis.
À votre avis, pourrait-on appeler croqueurs ces dessinateurs de rue qui se promènent avec leur bloc à croquis et réalisent des esquisses de scènes ou de paysages urbains qui frappent leur imagination ? N'est-ce pas un peu bizarre de parler de carnet de voyage quand on reste dans sa propre ville ?
Je constate qu'en France, on a déjà trouvé le mot randocroquis pour traduire sketchcrawl, ces journées (ou marathons de croquis) où les dessinateurs se réunissent avec leur matériel pour croquer la ville ensemble en discutant de leur art.
Urban sketching
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Urban sketching
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Quel horrible terme que celui-là ! Je me demande combien d'anglicismes peuvent naître chaque année dans notre langue.
L'ennui est que croqueur est déjà employé dans un autre sens : croqueur de dot, croqueuse de diamants. On peut quand même envisager de lui donner une nouvelle signification, c'est toujours mieux que de saboter le français.
L'ennui est que croqueur est déjà employé dans un autre sens : croqueur de dot, croqueuse de diamants. On peut quand même envisager de lui donner une nouvelle signification, c'est toujours mieux que de saboter le français.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 9
- Inscription : mer. 15 févr. 2012, 13:59