Buzz

Pautard
Messages : 142
Inscription : dim. 25 sept. 2011, 18:37
Localisation : Saint-Maur-des-Fossés (France)

Buzz

Message par Pautard »

J'ai bien l'impression que ce mot est devenu à la mode avec le développement d'internet. D'ailleurs, je viens d'avoir la curiosité de chercher dans Google sur l'expression exacte « buzz sur internet », et j'obtiens 636 000 résultats !

Comment donc traduire ce mot ? Un concours récent a proposé « ramdam », mais cela ne convient pas dans la grande majorité des cas, car l'étymologie arabe de ramdam ne rend pas compte de la culture internet. On rencontre par exemple : « l'information a fait un buzz sur internet ». Je traduirais par « l'information a fait grand bruit sur internet ». Dans d'autres contextes, on pourrait parler de « grand retentissement », de « grand engouement », de « grand succès ». D'autres idées (cela me permettra de mettre à jour ma page web consacrée aux anglicismes, voir ci-dessous dans ma signature) ?
La véritable école du commandement est la culture générale (Charles de Gaulle).
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4474
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: Buzz

Message par Jacques-André-Albert »

Pautard a écrit :Je traduirais par « l'information a fait grand bruit sur internet ». Dans d'autres contextes, on pourrait parler de « grand retentissement », de « grand engouement », de « grand succès ».
Vous avez raison ; et pour la plupart, ces mots d'importation sont utilisés par paresse, et remplacent des expressions plus précises, des nuances que les mots passe-partout font passer à la trappe.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Si je ne me trompe, l'étymologie de ramdam vient de ramadan, et fait référence au bruit des réjouissances qui marquent la fin de cette période de jeûne.
Il me semble que nous avions déjà parlé du buzzer, ce champignon sur lequel on appuie dans les émissions de télévision et qui émet un son.
Je ne connaissais pas « faire un buzz » mais d'après l'exemple que vous donnez, cela ne signifierait-il pas faire un carton ? Ou faire un tabac ? Faire grand bruit ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9723
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Un battage ?

Il me semble que nous avons déjà débattu sur ce terme.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Répondre