Sécuriser

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Sécuriser

Message par Islwyn »

LeMonde.fr porte aujourd'hui ce titre :
« Nucléaire iranien : Barack Obama sécurise le vote au Sénat »
http://www.lemonde.fr/ameriques/article ... _3222.html

J'ai l'impression que sécuriser ici comporte le sens « s'assurer », « rendre sûr ». S'agit-il d'un anglicisme ?
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

C'est un terme que j'ai rencontré pour la première fois dans le domaine de la psychologie dans un sens proche de "rassurer" ; par exemple "avant de chercher à convaincre une personne, il faut la sécuriser".

Je l'entends de plus en plus dans le domaine matériel "sécuriser une porte, une attache...", emploi qui ne me semble pas très orthodoxe.

Votre exemple est effectivement en dehors des habitudes ; j'aurais employé spontanément "se garantir", il me semble. Et je constate que le titre de l'article a été modifié.

Anglicisme ? c'est vous qui pouvez en juger de par votre bilinguisme.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Perkele a écrit : Et je constate que le titre de l'article a été modifié.
C'est vrai ! Peut-être que les rédacteurs fréquentent ce forum... ?
Quantum mutatus ab illo
Leclerc92
Messages : 3917
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

C'est possible. Mais l'anglicisme leur avait aussi été signalé directement, sur le compte Twitter du Monde :
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Il n'empêche que le sujet est intéressant car même en termes psychologiques, le mot me semble être un apport récent.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Ernest de la Coquecigrue
Messages : 135
Inscription : mer. 30 oct. 2013, 11:57

Message par Ernest de la Coquecigrue »

Effectivement, je leur ai posé la question sur Twitter après avoir lu le message d'Islwyn. Le compte des correcteurs du Monde m'a répondu immédiatement, mais, devant m'absenter, je n'ai pas eu le temps de reproduire leur réponse ici.

Je n'avais pas vu non plus que le titre avait été changé. :)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Merci Ernest pour cette opération commando rondement menée.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4477
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Perkele a écrit :C'est un terme que j'ai rencontré pour la première fois dans le domaine de la psychologie dans un sens proche de "rassurer" ; par exemple "avant de chercher à convaincre une personne, il faut la sécuriser".

Je l'entends de plus en plus dans le domaine matériel "sécuriser une porte, une attache...", emploi qui ne me semble pas très orthodoxe.
Pas très orthodoxe mais étymologiquement et morphologiquement défendable. Sécuriser = rendre sûr (< latin securus). Pourtant, assurer faisait l'affaire : affermir, rendre plus sûr, plus fort. Toujours la manie d'attraper le premier néologisme ou le premier anglicisme venus, pour ne pas paraître ringard...
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Leclerc92
Messages : 3917
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

S'assurer fait l'affaire et évite la confusion avec l'autre acception de "sécuriser les votes", où il s'agit de dire que les votes électroniques sont effectués et décomptés de manière non frauduleuse, bref, en toute sécurité.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Je crois finalement que nous avons affaire à un anglicisme. Angl. to secure est assez polysémique : to secure a bulding = sécuriser un bâtiment (en utilisant des moyens de sécurité), tandis que to secure a vote = s'assurer un vote (en obtenant une majorité de voix). D'où sans doute la correction tardive apportée au titre de LeMonde.fr
On voit sur cet exemple combien facilement un sens étranger peut s'insinuer dans un vocable bien implanté.
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9733
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Islwyn a écrit :Je crois finalement que nous avons affaire à un anglicisme. Angl. to secure est assez polysémique : to secure a bulding = sécuriser un bâtiment (en utilisant des moyens de sécurité), tandis que to secure a vote = s'assurer un vote (en obtenant une majorité de voix). D'où sans doute la correction tardive apportée au titre de LeMonde.fr
On voit sur cet exemple combien facilement un sens étranger peut s'insinuer dans un vocable bien implanté.
Et semer la confusion.
J'ai beaucoup de mal à me faire comprendre lorsque je parle d'anticiper une fête.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Il me semble d'ailleurs que l'emploi de sécuriser dans un contexte autre que psychologique est assez récent.
Voir TLFi :
« B. [Le compl. d'obj. dir. désigne une chose] Rendre plus sûr, plus stable. Sécuriser l'emploi. On a pu lire dans une récente publicité (...) la phrase suivante: Le placement X... sécurise votre capital, comme si cette froide entité du capital avait au fond d'elle-même des sensations, des inquiétudes, voire des angoisses (GIRAUD-PAMART Nouv. 1974).» Le verbe ne figure pas dans mon PR de 1973.
Quantum mutatus ab illo
Répondre