accaparer
Bonjour,
Je n'avais pas l'impression que ce renforcement de l'expression par un pronom soit spécialement méridional. On l'entend aussi à Paris :
Je me suis pris un bon petit déjeuner ce matin.
Du reste, l'expression "s'accaparer" est généralement signalée comme un belgicisme et un québécisme, bien répandu aujourd'hui en France également.
Sur le fond, vous avez raison. "Accaparer" suffit. Voir les excellents billets :
http://parler-francais.eklablog.com/accaparer-a3836576
http://parler-francais.eklablog.com/s-a ... -a58167789
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2438
Je n'avais pas l'impression que ce renforcement de l'expression par un pronom soit spécialement méridional. On l'entend aussi à Paris :
Je me suis pris un bon petit déjeuner ce matin.
Du reste, l'expression "s'accaparer" est généralement signalée comme un belgicisme et un québécisme, bien répandu aujourd'hui en France également.
Sur le fond, vous avez raison. "Accaparer" suffit. Voir les excellents billets :
http://parler-francais.eklablog.com/accaparer-a3836576
http://parler-francais.eklablog.com/s-a ... -a58167789
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2438
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
On ne peut nier que le recours au pronom soit le plus souvent un provençalisme. Je me souviens de la maîtresse nous mettant en garde contre la forme "Je me suis tombé". Mais dans le cas d'accaparer il me semble qu'on ne soit pas dans le même cas de figure.
En revanche, je vous remercie de m'avoir permis d'ouvrir mes vieux livres où j'ai constaté qu'en provençal, le verbe encaparra avait le sens précis de "verser des arrhes pour obtenir le monopole d'une denrée" (arrher) et pas le sens plus anodin que le verbe accaparer a pris en français.
En revanche, je vous remercie de m'avoir permis d'ouvrir mes vieux livres où j'ai constaté qu'en provençal, le verbe encaparra avait le sens précis de "verser des arrhes pour obtenir le monopole d'une denrée" (arrher) et pas le sens plus anodin que le verbe accaparer a pris en français.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re:
Est-elle, était-elle fréquente ? Elle me paraît plus étonnante que « Je me suis mangé tous les biscuits », tomber étant intransitif. À moins qu'il s'agisse de « Je me suis tombé toutes les filles d'ici » dans la bouche d'un don Juan villageois vantard (pléonasme ?) !
![[rigole] :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)