Bonne année à toutes et à tous.
J'ai découvert l'expression given names pour désigner les prénoms en anglais, avec la parution de la nouvelle carte d'identité française bilingue.
Ne s'agirait-il pas d'un américanisme ? On dit en anglais christian name ou first name pour le prénom. Qu'en pensez-vous ?
Given names
Re: Given names
"Christian name" est sans doute à bannir aux Etats-Unis, la "cancel culture" est passée par là....
Re: Given names
Je crois que c'est un terme en usage aux États-Unis depuis longtemps, avant qu'on parlât autant de la "cancel culture".
https://books.google.fr/books?id=AB1f96 ... 22&f=false
https://books.google.fr/books?id=AB1f96 ... 22&f=false
- Perkele
- Messages : 11454
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Given names
Et comment distinguera-t-on la notion de "nom d'usage" ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Re: Given names
Cette notion de "nom d'usage" n'a pas forcément de correspondant bien défini dans d'autres langues.
En anglais, par exemple, on devra recourir à l'une ou l'autre des expressions : name used, prefered, customary name, spouse name... Mais pas à given name.
Voici une discussion à ce sujet :
https://forum.wordreference.com/threads ... e.1522631/
En anglais, par exemple, on devra recourir à l'une ou l'autre des expressions : name used, prefered, customary name, spouse name... Mais pas à given name.
Voici une discussion à ce sujet :
https://forum.wordreference.com/threads ... e.1522631/