Compréhension d'un texte

Répondre
ace
Messages : 77
Inscription : lun. 10 mai 2021, 6:56

Compréhension d'un texte

Message par ace »

Bonjour,

Je ne comprends pas bien le texte suivant de François Villon "Ballade des pendus". Quel est le sens? Merci

Si frères (nous) vous clamons, n’en devez (vous)
Avoir du mépris, quoi que (nous) fûmes occis
Par justice.
Avatar de l’utilisateur
Uranie
Messages : 1280
Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
Localisation : Au XVIIIe siècle
Contact :

Re: Compréhension d'un texte

Message par Uranie »

Toute la ballade est un appel à la charité chrétienne et au pardon. Les homme sont frères. Villon (et d'autres) sont coupables et il admet que sa mort (pendaison, je crois) est légitime. Mais ils ne sont pas méprisables pour autant.
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
ace
Messages : 77
Inscription : lun. 10 mai 2021, 6:56

Re: Compréhension d'un texte

Message par ace »

comment comprendre cela : "Si frères (nous) vous clamons,"

Je ne comprends ceci également :
Prince Jésus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu’Enfer n’ait de nous seigneurie :
A lui n’ayons que faire ne que soudre.
Hommes, ici n’a point de moquerie ;


Merci
Avatar de l’utilisateur
Uranie
Messages : 1280
Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
Localisation : Au XVIIIe siècle
Contact :

Re: Compréhension d'un texte

Message par Uranie »

ace a écrit : lun. 23 sept. 2024, 14:12 comment comprendre cela : "Si frères (nous) vous clamons,"
Je ne comprends ceci également :
Prince Jésus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu’Enfer n’ait de nous seigneurie :
A lui n’ayons que faire ne que soudre.
Hommes, ici n’a point de moquerie ;

Merci
1/ Si nous déclamons que vous êtres nos frères.
2/ Seigneur Jésus qui a la maîtrise de tout,
Fais que l'Enfer ne nous domine pas
Nous n'avons rien à faire avec lui.
Hommes, nous parlons ici sans nous moquer.

Traduction certes maladroite mais il me semble que c'est le sens général. Quelqu'un d'autre peut venir à la rescousse ?
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4567
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: Compréhension d'un texte

Message par Jacques-André-Albert »

ace a écrit : lun. 23 sept. 2024, 14:12 comment comprendre cela : "Si frères (nous) vous clamons,"
Merci
«Si » a la valeur d'ainsi, à l'époque. Il faut comprendre « Ainsi, frères, nous vous déclarons »
Je ne comprends ceci également :
Prince Jésus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu’Enfer n’ait de nous seigneurie :
A lui n’ayons que faire ne que soudre.
Hommes, ici n’a point de moquerie ;
Prince Jésus, qui est le maître de tous,
Empêche l'enfer de nous assujettir,
Que nous n'ayons affaire à lui, ni à nous y résoudre.
Hommes, il ne faut pas se moquer ici.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Uranie
Messages : 1280
Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
Localisation : Au XVIIIe siècle
Contact :

Re: Compréhension d'un texte

Message par Uranie »

Jacques-André-Albert a écrit : lun. 23 sept. 2024, 17:01 Prince Jésus, qui est le maître de tous,
Empêche l'enfer de nous assujettir,
Que nous n'ayons affaire à lui, ni à nous y résoudre.
Hommes, il ne faut pas se moquer ici.
Voilà qui est mieux !
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 11452
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Compréhension d'un texte

Message par Perkele »

Il est très fort JAA en vieux françois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4567
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: Compréhension d'un texte

Message par Jacques-André-Albert »

Il faut dire que je m'y suis beaucoup intéressé quand j'étais en fac (il y a bien longtemps). De plus, Villon se situe à l'articulation entre l'ancien français et le moyen français. Il en était conscient, puisqu'il a écrit une ballade en vieil françois.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Uranie
Messages : 1280
Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
Localisation : Au XVIIIe siècle
Contact :

Re: Compréhension d'un texte

Message par Uranie »

Je n'ai jamais fait d'ancien français. J'ai simplement essayé de transcrire, plus ou moins exactement. Merci en tout cas pour votre belle traduction.
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
ace
Messages : 77
Inscription : lun. 10 mai 2021, 6:56

Re: Compréhension d'un texte

Message par ace »

qu'en est-il de "plus becquetés d'oiseaux que dés à coudre"? Merci

Dieu en aura plus tôt de vous mercis mercis, c'est pitié ou merci ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4567
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: Compréhension d'un texte

Message par Jacques-André-Albert »

ace a écrit : mar. 24 sept. 2024, 13:22 qu'en est-il de "plus becquetés d'oiseaux que dés à coudre"? Merci
Plus marqués que des dés à coudre (allusion à la surface criblée de trous des dés à coudre)
Dieu en aura plus tôt de vous mercis mercis, c'est pitié ou merci ?
Il s'agit de pitié, de miséricorde.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
ace
Messages : 77
Inscription : lun. 10 mai 2021, 6:56

Re: Compréhension d'un texte

Message par ace »

Toutefois, vous savez
Que tous hommes n’ont pas bon sens rassis.
Excusez-nous, puisque sommes transis,
Envers le fils de la Vierge Marie,
Que sa grâce ne soit pour nous tarie,
Nous préservant de l’infernale foudre.
Nous sommes morts, âme ne nous harie,


Une petite aide pour ce passage également ? Merci
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4567
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: Compréhension d'un texte

Message par Jacques-André-Albert »

ace a écrit : mar. 24 sept. 2024, 15:19 Toutefois, vous savez
Que tous hommes n’ont pas bon sens rassis.
Toutefois vous savez que tous les hommes ne sont pas sains d'esprit
Excusez-nous, puisque sommes transis,
Envers le fils de la Vierge Marie,
Excusez-nous envers le fils de la Vierge Marie, puisque nous sommes trépassés
Que sa grâce ne soit pour nous tarie,
Nous préservant de l’infernale foudre.
que sa grâce ne tarisse pas et nous protège de la foudre de l'enfer
Nous sommes morts, âme ne nous harie
Qu'aucune âme ne nous tourmente
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 2163
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Re: Compréhension d'un texte

Message par Yeva Agetuya »

ace a écrit : mar. 24 sept. 2024, 13:22 Dieu en aura plus tôt de vous mercis mercis, c'est pitié ou merci ?
À propos de merci, l'anglais a "mercy" pour "pitié".

Et dans Astérix chez les Bretons, vous avez dans la version anglaise un légionnaire implorant Obélix de lui épargner ses coups en disant "mercy ! mercy !", ce qui pour un lecteur francophone fait un drôle d'effet.
Répondre