Etymologies
Re: Etymologies
- Dam : la digue.
"Le nom de la commune vient de l'ancien nom néerlandais Amstelredamme évoquant les origines de la ville : la digue (dam) sur l'Amstel." wikipedia
- En anglais dam : barrage. Il s'agit pour les deux mots de barrière qui bloque le courant et fait monter le niveau.
- Sur etymonline (car je ne connais pas le néerlandais)
- dam (n.1)
"barrier across a stream of water to obstruct its flow and raise its level," [... ], probably from Old Norse dammr or Middle Dutch dam, both from Proto-Germanic *dammaz (source also of Old Frisian damm, German Damm), which is of unknown origin. Also perhaps in part from or reinforced by Old English verb fordemman "to stop up, block."
- Amsterdam
principal city of the Netherlands; the name is a reference to the dam (see dam (n.1)) built on the Amstel river. The river name is said to be from Germanic elements ama "current" and stelle "place." Prevalence of dam in Dutch place names (Rotterdam, Edam, etc.) reflects the geography of Holland.
https://www.etymonline.com/word/dam
J'ai lu par ailleurs qu'il y a eu un brevet déposé sur la dame de nage en 1875.
"Le nom de la commune vient de l'ancien nom néerlandais Amstelredamme évoquant les origines de la ville : la digue (dam) sur l'Amstel." wikipedia
- En anglais dam : barrage. Il s'agit pour les deux mots de barrière qui bloque le courant et fait monter le niveau.
- Sur etymonline (car je ne connais pas le néerlandais)
- dam (n.1)
"barrier across a stream of water to obstruct its flow and raise its level," [... ], probably from Old Norse dammr or Middle Dutch dam, both from Proto-Germanic *dammaz (source also of Old Frisian damm, German Damm), which is of unknown origin. Also perhaps in part from or reinforced by Old English verb fordemman "to stop up, block."
- Amsterdam
principal city of the Netherlands; the name is a reference to the dam (see dam (n.1)) built on the Amstel river. The river name is said to be from Germanic elements ama "current" and stelle "place." Prevalence of dam in Dutch place names (Rotterdam, Edam, etc.) reflects the geography of Holland.
https://www.etymonline.com/word/dam
J'ai lu par ailleurs qu'il y a eu un brevet déposé sur la dame de nage en 1875.
- Hippocampe
- Messages : 2769
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Re: Etymologies
Effectivement, à Rotterdam, il s'agit de la rivière Rotte, et à Edam, de la rivière Ee.
Probablement sur un type particulier de dame de nage. Le brevet a évidemment expiré. Il y a eu des centaines de brevets sur diverses améliorations apportées à cet objet.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2443
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Etymologies
Et puisque nous en sommes aux dames, j'apprends que la dame-jeanne vient du persan, la ville de Damghan était célèbre pour sa fabrication d’objets en verre.
https://fr.wiktionary.org/wiki/dame-jeanne
https://fr.wiktionary.org/wiki/dame-jeanne
Re: Etymologies
Oui, ça paraît presque trop beau pour être vrai. L'étymologie du nom de cette ville ancienne serait liée aux Mages, ce qui est parfait poir fêter demain l'Épiphanie.
Re: Etymologies
Je me suis toujours demandé jusqu'à quel point on peut faire confiance aux données lus dans les différents WIKI.
Qu'en pensez-vous?
Qu'en pensez-vous?
“Si tu diffères de moi, mon frère, loin de me léser, tu m’enrichis.”
Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry
Re: Etymologies
Il faut généralement prendre les indications qu'on trouve dans ces sources (au demeurant fort pratiques) avec beaucoup de prudence et toujours les vérifier auprès d'autres sources bien documentées. Cela dit, il faut reconnaître qu'en général le travail collaboratif à la base de ces ressources est assez bien fait, les erreurs manifestes sont corrigées. Mais, dans la matière si particulière de l'étymologie, les indications sont souvent de simples copies d'informations trouvées ici ou là, sans véritable travail de vérification et de confrontation, qui reste donc à faire quand on veut les utiliser.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2443
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Etymologies
Je trouve ici :
Emprunté du provençal moderne damajano, qui remonte au latin demidius, « moitié ».
https://www.cnrtl.fr/definition/academie9/dame-jeanne
Je veux bien, mais la moitié de quoi ? D'une mesure ? Laquelle ?
La dame-jeanne a une contenance de vingt à cinquante litres.
Un muid faisait 274,218 litres.
Notons que le Gaffiot ignore ce "demidius". Il connaît "dimidius" :
http://www.prima-elementa.fr/Gaffiot/Gaffiot-0529.html
Emprunté du provençal moderne damajano, qui remonte au latin demidius, « moitié ».
https://www.cnrtl.fr/definition/academie9/dame-jeanne
Je veux bien, mais la moitié de quoi ? D'une mesure ? Laquelle ?
La dame-jeanne a une contenance de vingt à cinquante litres.
Un muid faisait 274,218 litres.
Notons que le Gaffiot ignore ce "demidius". Il connaît "dimidius" :
http://www.prima-elementa.fr/Gaffiot/Gaffiot-0529.html
Re: Etymologies
Dimidius est effectivement la forme classique mais on relève bien demidius en latin vulgaire.
On n'a pas toujours besoin de préciser de quoi c'est la moitié, comme aujourd'hui quand on commande au cafetier "un demi". L'usage supplée parfois à des informations qui paraissent insuffisantes sur le plan de la stricte logique.
L'étymologie de dame-jeanne reste mystérieuse, mais je crois qu'on peut oublier la séduisante Damghan dont, je le crains, aucun document sérieux n'atteste qu'elle ait été vraiment réputée pour fournir au monde des récipients en verre.
Cette étymologie a été populaire (et bien sûr copiée de livre en livre) dans quelques dictionnaires anglais de la fin du XIXe siècle, mais Murray qui la rapporte dans le sien précise qu'elle n'a aucun support historique attesté !
https://books.google.fr/books?id=UQgoxt ... &q&f=false
On n'a pas toujours besoin de préciser de quoi c'est la moitié, comme aujourd'hui quand on commande au cafetier "un demi". L'usage supplée parfois à des informations qui paraissent insuffisantes sur le plan de la stricte logique.
L'étymologie de dame-jeanne reste mystérieuse, mais je crois qu'on peut oublier la séduisante Damghan dont, je le crains, aucun document sérieux n'atteste qu'elle ait été vraiment réputée pour fournir au monde des récipients en verre.
Cette étymologie a été populaire (et bien sûr copiée de livre en livre) dans quelques dictionnaires anglais de la fin du XIXe siècle, mais Murray qui la rapporte dans le sien précise qu'elle n'a aucun support historique attesté !
https://books.google.fr/books?id=UQgoxt ... &q&f=false
- Yeva Agetuya
- Messages : 2443
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Etymologies
L'anglais laundry vient du français lavanderie.
J'ai vécu dans des maisons équipées de buanderies.
Et je découvre le verbe buer signifiant "faire la lessive".
Lequel verbe buer est apparenté à l'allemand Buche, "hêtre", la lessive se faisant avec de la cendre de hêtre.
Et la buée n'est plus la lessive mais la vapeur qu'elle dégage.
J'ai vécu dans des maisons équipées de buanderies.
Et je découvre le verbe buer signifiant "faire la lessive".
Lequel verbe buer est apparenté à l'allemand Buche, "hêtre", la lessive se faisant avec de la cendre de hêtre.
Et la buée n'est plus la lessive mais la vapeur qu'elle dégage.
Re: Etymologies
Et "Buche" serait lui-même apparenté au livre "Buch" (anglais Book).Yeva Agetuya a écrit : ↑lun. 27 janv. 2025, 19:50 Lequel verbe buer est apparenté à l'allemand Buche, "hêtre", la lessive se faisant avec de la cendre de hêtre.
Quelle famille !
- Yeva Agetuya
- Messages : 2443
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Etymologies
Et à propos de livre, le liber est une partie de l'arbre sous l'écorce.
Une page d'écriture vient du latin pagina désignant un rang de vigne.
D'après le Gaffiot, il s'agit de plusieurs rangs formant un rectangle.
D'où l'analogie avec une page d'écriture.
Pagina vient du verbe pago, enfoncer, ficher en terre.
Ce qui donne le mot pagus, territoire limité par des bornes.
Et l'Aréopage athénien est la "colline d’Arès", la colline étant une pointe rocheuse.
En toponymie française, on appelle cela une dent.
Une page d'écriture vient du latin pagina désignant un rang de vigne.
D'après le Gaffiot, il s'agit de plusieurs rangs formant un rectangle.
D'où l'analogie avec une page d'écriture.
Pagina vient du verbe pago, enfoncer, ficher en terre.
Ce qui donne le mot pagus, territoire limité par des bornes.
Et l'Aréopage athénien est la "colline d’Arès", la colline étant une pointe rocheuse.
En toponymie française, on appelle cela une dent.
- Hippocampe
- Messages : 2769
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Re: Etymologies
Salut,
Très intéressant.
"Une page d'écriture vient du latin pagina désignant un rang de vigne.
D'après le Gaffiot, il s'agit de plusieurs rangs formant un rectangle."
me fait penser au boustrophédon, l'écriture qui tourne comme un bœuf.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Boustroph%C3%A9don
Très intéressant.
"Une page d'écriture vient du latin pagina désignant un rang de vigne.
D'après le Gaffiot, il s'agit de plusieurs rangs formant un rectangle."
me fait penser au boustrophédon, l'écriture qui tourne comme un bœuf.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Boustroph%C3%A9don
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
- Hippocampe
- Messages : 2769
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Re: Etymologies
Je réponds ailleurs à ta question, JLuc, car elle mérite un fil pour elle et qu'elle ne concerne pas l'étymologie. Voir dans le général : fiabilité des sources d'informations.
Dernière modification par Hippocampe le sam. 01 févr. 2025, 0:16, modifié 1 fois.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.