J'assistais hier dans un théâtre parisien à la représentation de deux petites pièces jouées et chantées d'Offenbach, que je ne connaissais pas.
L'une d'elle, tout à fait dans le style de Labiche, s'appelle Un mari à la porte et a une partition très agréable.
C'est l'histoire d'un mari que sa femme veut un peu faire enrager. À deux reprises, il y a une petite ritournelle charmante où trois personnages chantent au mari : "Tu l'as voulu jor je dent daim, la la la ..." et on comprend d'après la situation que cela signifie "C'est bien fait pour toi, tu es seul responsable de ce qui t'arrive".
Mais je suis à peu près certain que peu de gens dans la salle ont compris l'expression utilisée. Il fallait comprendre :
Tu l'as voulu, Georges Dandin.
Georges Dandin n'est pas le nom du personnage d'Offenbachvmais une allusion à la pièce de Molière du même nom, où le personnage principal, Georges Dandin, à la fin de l'acte I, se dit à lui-même :
Ah que je... Vous l'avez voulu, vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu, cela vous sied fort bien, et vous voilà ajusté comme il faut, vous avez justement ce que vous méritez.
https://www.theatre-classique.fr/pages/ ... DANDIN.xml
Cette situation était passée en proverbe, encore bien compris à la fin du XIXe siècle, et je le crains oublié aujourd'hui.
Une autre vieillerie dans cette petite opérette. Un jeune gommeux dit qu'il habite le quartier Breda à Paris, et même Breda Street. On désignait ainsi le quartier des lorettes en haut de la Nouvelle Athènes. La rue a changé de nom aujourd'hui, c'est la rue Henri Monnier, et il n'y a plus de lorettes.
https://www.mots-surannes.fr/breda-street/
https://www.argoji.net/page.php?l=FrFr&a=Breda-street
Vieilles expressions
Re: Vieilles expressions
Un petit plus peut-être.
Comme étymologie du terme DANDIN, le TLF donne :
Étymol. et Hist.
• 1526-32 « homme de contenance niaise » (P. Faifeu, p. 46, Cabinet du bibliophile ds Gdf. Compl.);
• 1546 Perrin Dendin, type de juge ridicule (Rabelais, Tiers Livre, chap. 41);
• 1668 (Molière, George Dandin ou le mari confondu [titre]).
• Du radical onomatopéique dand- évoquant le mouvement de quelque chose qui balance (FEW t. 3, pp. 11-12a);
• cf. 1390 dandin « clochette » (ds Gdf). Bbg. Sain. Sources t. 1 1972 [1925], p. 439, 442; t. 3 1972 [1930], p. 14, 16.
Comme étymologie du terme DANDIN, le TLF donne :
Étymol. et Hist.
• 1526-32 « homme de contenance niaise » (P. Faifeu, p. 46, Cabinet du bibliophile ds Gdf. Compl.);
• 1546 Perrin Dendin, type de juge ridicule (Rabelais, Tiers Livre, chap. 41);
• 1668 (Molière, George Dandin ou le mari confondu [titre]).
• Du radical onomatopéique dand- évoquant le mouvement de quelque chose qui balance (FEW t. 3, pp. 11-12a);
• cf. 1390 dandin « clochette » (ds Gdf). Bbg. Sain. Sources t. 1 1972 [1925], p. 439, 442; t. 3 1972 [1930], p. 14, 16.
Ubique, discipulus. - Corrigez-moi, j'aime ça. Je ne suis pas sûr des passages que j'écris en rouge.