au Guipuzcoa ou en Guipuzcoa ?

Répondre
Invité

au Guipuzcoa ou en Guipuzcoa ?

Message par Invité »

Bonjour, :D
Je me pose une question de grammaire que je ne suis pas encore parvenue à résoudre. Peut-être pourrez-vous m'aider ?
S'agissant de la province espagnole Guipuzcoa, faut-il dire : "je suis allée au Guipuzcoa" ou "je suis allée en Guipuzcoa" ?
Je vous remercie d'avance de vos précieux conseils!
Gigi
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Je ne sais pas si ceci s'applique au français, mais en espagnol il n'y a pas d'article dans ce cas. Mais cela ne signifie rien, puisque l'espagnol utilise l'article défini avec très peu de toponymes. Attendons l'avis plus élucidant des autres membres du forum. :)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Puisqu'il s'agit d'une province, référons-nous à l'usage qui concerne les provinces de France : en Normandie, en Touraine, en Anjou, dans le Poitou, dans le Limousin. D'où il ressort que l'on dit en pour une province féminine, en également pour une province masculine commençant par une voyelle, et dans le pour les provinces masculines commençant par une consonne.
Pour les provinces belges c'est un peu plus compliqué : dans le Brabant, dans le Limbourg, dans le Hainaut, en Flandre-occidentale, mais que dire pour Liège et Namur par exemple ? Probablement dans la province de Liège ou de Namur ou d'Anvers (pour ne pas confondre avec les noms des villes) et probablement aussi dans la province de Luxembourg.
Pour nous résumer, il vaut mieux s'aligner sur l'usage français. On dit AU quand il s'agit d'un pays : au Guatemala, au Mexique, au Brésil, au Portugal, au Luxembourg...
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Répondre