Participe passé d'un verbe pronominal avec auxiliaire ETRE
Participe passé d'un verbe pronominal avec auxiliaire ETRE
Bonjour à tous.
Est-il correct d'écrire :"La voie qu'il s'était tracé" (é et non ée) et quelle est la règle qui s'applique à cet exemple.
D'après le Grévisse, Savoir Accorder le PArticipe Passé, Duculot éditeur, ce serait bien ainsi (-é) qu'il faudrait écrire.
Cordialement,
Mickaël
Est-il correct d'écrire :"La voie qu'il s'était tracé" (é et non ée) et quelle est la règle qui s'applique à cet exemple.
D'après le Grévisse, Savoir Accorder le PArticipe Passé, Duculot éditeur, ce serait bien ainsi (-é) qu'il faudrait écrire.
Cordialement,
Mickaël
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Attention, votre question n'était pas dans la bonne rubrique : le guide de l'utilisateur concerne le fonctionnement du forum, et pas les questions de grammaire.
Je m'étonne que Grevisse (sans accent sur E) donne un accord incorrect. Perkele a rappelé que dans la phrase, que, pronom relatif mis pour voie, est un COD placé avant le participe passé, ce qui impose l'accord sur le nombre et le genre de voie : tracée (la voie qu'il avait tracée à lui-même).
Je m'étonne que Grevisse (sans accent sur E) donne un accord incorrect. Perkele a rappelé que dans la phrase, que, pronom relatif mis pour voie, est un COD placé avant le participe passé, ce qui impose l'accord sur le nombre et le genre de voie : tracée (la voie qu'il avait tracée à lui-même).
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous voulez parler du nôtre, je pense. Il faudrait que nous ayons le libellé exact du Grevisse, car je m'étonne qu'il ait pu commettre une telle faute sur un cas si clair.valiente a écrit :Etrange... l'accord me semble être ici une évidence.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est ce que je voulais dire. Nous sommes donc cinq du même avis. C'est pourquoi j'aimerais avoir la copie exacte du texte trouvé dans le livre.Marco a écrit :On ne peut même pas supposer un instant une erreur de la part de Grevisse ! Encore faut-il savoir le lire correctement…
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Re: Participe passé d'un verbe pronominal avec auxiliaire ET
Perkele, je crois que vous avez raison. L'éditeur a un bien drôle de nom ; de plus, ce que j'ai mis en gras dans la citation signifie peut-être quelque choseMickaël a écrit :...D'après le Grévisse, Savoir Accorder le PArticipe Passé, Duculot éditeur,...
![[question] :?:](./images/smilies/icon_question.gif)
- Perkele
- Messages : 12916
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Ça y est ! Je tiens entre mes mains, ouvert à la page 33, le Duculot incriminé, et j'y lis :
Les pénitences qu'ils se sont imposées.
(Ils se sont imposé quoi = que mis pour pénitences placé avant
à qui ? à SE COI)
Je ne trouve pas la phrase "la voie qu'il s'était tracé" non plus que "la voie qu'il s'était tracée", même dans les exercices.
Mais peut-être n'avons-nous pas la même édition ?
Les pénitences qu'ils se sont imposées.
(Ils se sont imposé quoi = que mis pour pénitences placé avant
à qui ? à SE COI)
Je ne trouve pas la phrase "la voie qu'il s'était tracé" non plus que "la voie qu'il s'était tracée", même dans les exercices.
Mais peut-être n'avons-nous pas la même édition ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Perkele
- Messages : 12916
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Participe passé d'un verbe pronominal avec auxiliaire ET
J'ai dit ça, moi ?Claude a écrit :Perkele, je crois que vous avez raison. L'éditeur a un bien drôle de nom ; de plus, ce que j'ai mis en gras dans la citation signifie peut-être quelque choseMickaël a écrit :...D'après le Grévisse, Savoir Accorder le PArticipe Passé, Duculot éditeur,...(SAPAP)
![[choqué] :shock:](./images/smilies/icon_eek.gif)
Je connais quelqu'un qui s'appelle Dufesse, je ne me permettrais jamais de lui dire qu'il a un drôle de nom...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.