Pour le double t, il suffit de se souvenir que c'est l'évolution du ct latin, donc que traduttore correspond à notre traducteur, comme Ettore correspond à Hector.Perkele a écrit :Savez-vous, Marco, que ces histoires de doubles consonnes entre le français et l'italien ont toujours été mon cauchemar ?
Le franglais frappe encore
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4648
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
- Perkele
- Messages : 12945
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Oui, mais vous aviez le bon compte de T et selon le principe des vases communicants, vous n'êtes pas tout à fait fautif, puisque c'est sans doute le T de traduttore qui a glissé vers traditore...grumpythedwarf a écrit :Veuillez m'excuser, Marco, j'ai inversé le double t.Marco a écrit :Traduttore, traditore.grumpythedwarf a écrit :De toute façon: "Tradutore, tradittore" dit-on en italien.![]()
(et je ne parle pas l'italien)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.