Ce verbe doit-il s'accorder avec... ?
Ce verbe doit-il s'accorder avec... ?
Bonjour à tous !
J'ai un doute concernant cette phrase :
"J’apprécie particulièrement l’univers de challenges que représente l'art et la création "
Selon moi "représente" s'accorde avec le sujet "l'univers de challenges". Qui est-ce qui représente : l'univers de challenges. Donc, "représente" au singulier.
Mais j'ai un doute ! Ne doit-il pas s'accorder avec "l'art et la création", donc dois-je écrire "représentent" ?
Merci de vos réponses
Kosh
J'ai un doute concernant cette phrase :
"J’apprécie particulièrement l’univers de challenges que représente l'art et la création "
Selon moi "représente" s'accorde avec le sujet "l'univers de challenges". Qui est-ce qui représente : l'univers de challenges. Donc, "représente" au singulier.
Mais j'ai un doute ! Ne doit-il pas s'accorder avec "l'art et la création", donc dois-je écrire "représentent" ?
Merci de vos réponses
Kosh
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Bonjour,
Vous avez raison d'avoir un doute ; le verbe s'accorde avec l'art et la création soit : J’apprécie particulièrement l’univers de challenges que représentent l'art et la création. Si vous inversez, vous n'aurez plus aucun doute sur l'accord du verbe : J'apprécie particulièrement l'univers de challenges que l'art et la création représentent.
Vous avez raison d'avoir un doute ; le verbe s'accorde avec l'art et la création soit : J’apprécie particulièrement l’univers de challenges que représentent l'art et la création. Si vous inversez, vous n'aurez plus aucun doute sur l'accord du verbe : J'apprécie particulièrement l'univers de challenges que l'art et la création représentent.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Précisons aussi qu'il n'y a aucune honte à prononcer le mot à la française, puisque c'est un mot français :
Le TLFI a écrit :Prononc. : [ʃalɑ̃:ʒ]...
Le v. angl. est empr. à l'a. fr. chalenge « chicane, attaque, défi » (xiie s. ds T.-L.), du lat. class. calumnia terme jur. « accusation fausse, chicane » puis « réclamation, accusation, litige » en lat. médiéval.
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Vous avez raison ; d'ailleurs, rappelez-vous, il y a quelques décennies personne n'avait honte de prononcer à la française challenge du Manoir.Jacques-André-Albert a écrit :...il n'y a aucune honte à prononcer le mot à la française...
J'espère qu'Yves de m'en voudra pas de l'avoir rendu minuscule.
Dernière modification par Claude le lun. 27 sept. 2010, 8:25, modifié 1 fois.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort