Par comparaison, le verbe latin sperare "espérer" se construit en latin classique plus souvent avec une proposition infinitive qu'avec la conjonction ut suivie du subjonctif, c'est-à-dire que les deux constructions existent mais le subjonctif est plus rare. Notre construction à l'indicatif vient peut-être de là.embatérienne a écrit :Malheureusement, en grammaire, toutes les questions ne reçoivent pas forcément une réponse logique : il faut parfois se contenter de "c'est comme ça parce que ... c'est comme ça" ! L'usage a ses raisons que la raison ne connaît point, aurait écrit Pascal s'il avait été l'auteur de la Grammaire de Port-Royal. Pourquoi, par exemple, "espérer" et "souhaiter" se conduisent-ils différemment :
j'espère que vous allez bien /je souhaite que vous alliez bien.
j'espère que vous viendrez demain/ je souhaite que vous veniez demain.
On pourrait reprendre la discussion en se demandant pourquoi le verbe latin sperare préfère la construction qui n'est pas au subjonctif. En latin, les verbes de désir et de volonté se construisent souvent avec le subjonctif introduit par la conjonction ut. Sperare fait exception.
Je peux expliquer la construction française par le latin, mais je ne peux expliquer la construction latine.
Autre explication (simpliste) :
Quand on espère, on prend ses désirs pour des réalités.